Miquéias 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Nshọbukwa mu nshọ; kẹle mu dụ l'ọ bụ onye jeru akpaa l'ọnanwu teke a kpatagewaru iphe e meberu l'alị; akpụru vayịnu agvụwa l'oshi iya. Mbụ teke ono, akpụru vayịnu kẹ ikperazụ ta anọjehedu t'a wọta ria ono; ọphu akpụru figu ọdungu phụ, anọduje agụshi mu ike phụ ta dụwa ọphu nọnu.
1 Ai de mim! Sou como um homem faminto que depois da colheita procura figos nas figueiras e uvas nas parreiras , mas não encontra nada porque todas as uvas e todos os figos maduros foram colhidos.
2 Ndu yeru Nchileke obu; bẹ gvụakwaru nụ l'alị ọwaa. Mbụ l'ẹ tọ dụhedu m'ọo onye lanụ, bụ onye obu iya gụru iphoro, phọduru nụ. Iphe onyemonye kwageberu akwagebe iya bụ ogbu ọchi. Onyemonye gudewa ụgbu l'ege; tẹ ya nmata nwunne iya.
2 No país inteiro não há uma só pessoa honesta, nem uma que obedeça a Deus. Todos estão procurando matar os outros; cada um procura pôr o seu patrício na cadeia.
3 Ome ẹjo iphe kwọwaru ẹphe ẹhu. Onye achị achịchi ekebutaje madzụ t'ọ nụ iya iphe. Ndu ikpe l'ana ẹka-azụ. Ndu, bụ ndu a maru ẹpha ẹphe egudeje ike l'atụ t'a nụ ẹphe iphe agụ ẹphe. Ndu ono l'ẹphe ha; bẹ idzu ẹphe abụje nanụ.
3 Todos estão prontos para fazer o que é mau. Autoridades exigem dinheiro por fora, e juízes recebem presentes para torcer a justiça. Os poderosos contam como vão satisfazer os seus maus desejos. Todos planejam fazer coisas más.
4 Onye ọphu bụ iya kakọta mma l'ẹphe; anọduje adzụ adzụdzu l'ọ bụ ogvu. Onye ọphu bụ iya kakọta ọbu onye obu gụru iphoro aka ikpo amị-ogvu ẹji.
4 Mesmo as melhores pessoas, as que são mais honestas, não valem mais do que espinheiros. Mas está chegando o dia em que Deus vai castigá-los, conforme os vigias dele, isto é, os profetas , anunciaram. Naquele dia, haverá confusão geral.
5 Unu ba adakobejekwa madzụ ibe unu! Ọphu unu atụzojekwaru onye unu l'iya eshi ọnya ẹhu! Mbụkwa jeye lẹ nwanyi ono, azẹje tụ-kobe ngu ishi l'ụtakfu ono; makwaru ụdu okfu, ii-kfuje t'ọ nụa!
5 Não acreditem nos vizinhos, nem confiem nos amigos. Cada um tome cuidado até com o que diz à sua mulher.
6 Ishi iya abụru lẹ nwata nwoke emechijekwa nna, mụru iya nụ ifu. Nwa nwanyi l'etsoje nne, mụru iya nụ okfu. Nyee nwa l'etsoje nne -nji iya okfu. Mbụ lẹ ndu bụ ndu ọgu madzụ abụje ndu ufu iya gẹdegede.
6 Pois hoje em dia os filhos desprezam os pais, as filhas desobedecem às mães, e as noras brigam com as sogras; e os piores inimigos de qualquer pessoa são os próprios parentes.
7 Obenu lẹ mbẹdua bụ Ojejoje; bẹ mu a-chịru ẹnya ziaru. Mu a-nọdu ngabẹru Nchileke, bụ Onye ndzọta mu. Nchileke mu a-nụ olu mu.
7 Eu, porém, ponho a minha esperança em Deus, o Senhor , e confio firmemente que ele me salvará. O meu Deus me atenderá.
8 Unubẹ ndu ọhogu mu; unu be tekwa ẹswa kpua mu! A makwaru-a lẹ mu daru adada; ọle mu e-gbeshikwaa ọdo. A makwaru-a lẹ mu nọ l'ọchi; obenu l'ọo Ojejoje a-bụru iphoro, nọduru mu.
8 Inimigos, não zombem de nós! De fato, caímos, mas ficaremos novamente de pé; agora, estamos na escuridão, mas o Senhor será a nossa luz.
9 Keshinu ọ bụ mbẹdua meru Ojejoje iphe dụ ẹji; bẹ mu e-vutanu oke ẹhu-eghughu iya gbururu jeye teke ọo-bya elee ẹnya l'okfu ẹhu mu; meeru mu iphe ruberu mu nụ; dufuta mu; dobe l'ẹke iphoro nọ. Mu aphụa ẹge oo-gude dzọfuta mu.
9 Nós pecamos contra Deus e agora teremos de suportar a sua ira . Mas ele vai julgar a nossa causa e nos fará justiça. Ele nos levará para a luz, e nós seremos salvos.
10 Teke ono; bẹ ọhogu mu ono a-phụkwa iya phụ; woru ẹka kpube l'ifu l'ẹke iphere e-gude iya. Mu egude ẹnya mu phụ ẹke ọo-da kpurumu; mbụ onye ono, shi asụje mu: “?Nanụ Ojejoje, bụ Nchileke mu?” Ẹ ta nọdu ọphu baru ishi; a dzọo yẹbedua tọlitoli ẹge aadzọtoje ẹpoto, nọ l'echi oje.
10 Quando os nossos inimigos virem isso, ficarão envergonhados, pois disseram: “Onde está o Senhor , o Deus de vocês?” E agora vamos ter o prazer de vê-los derrotados; eles serão pisados como a lama das ruas.
11 Eswe mbọku, aa-kpụkwa mgbodo ngu ono abyaakwa. Mbụ mbọku, ee-me tẹ ókè-alị ngu kabaa nshinu.
11 Povo de Jerusalém, está chegando o tempo de construir de novo as muralhas da cidade e de mudar para mais longe as fronteiras do país.
12 O -rua mbọku ono; bẹ ndibe ngu e-shijetsua Asiriya abyakfuta ngu; ndu e-shi l'iphe bụ mkpụkpu, nọtsua l'alị Íjiputu abya; mbụ shita l'alị Íjiputu jeye lẹ Ẹnyimu Yufurétusu; shita l'eze ẹnyimu jeye l'eze ẹnyimu; mẹ shita l'ugvu jeye l'ugvu.
12 Naquele dia, os nossos patrícios voltarão para Jerusalém. Eles virão da Assíria, do Egito e da região do rio Eufrates; virão dos mares e das montanhas mais distantes.
13 Mgboko gbaa mgburumgburu; bẹ ẹgbara a-kfụ. Yọ bụru ndu bu iya nụ a-kpa iya; kẹ l'ẹphe awọtawa akpụru iphe ẹphe kụru.
13 Mas o mundo inteiro vai virar um deserto por causa dos pecados dos seus moradores.
14 Gudenu mgbọro ngu chee ndibe ngu l'ọ bụ onye eche atụru; mbụ ndu ono, bụ òkè-iphe ngu ono. Ndu ono; bẹ fọfuru onwẹphe je eburu nwẹnkinyi ẹphe l'ọswa; l'ẹke nri elu eruje nọ. T'ẹphe nọdunu lẹ Báshanu; nọdu lẹ Gíledu tajẹ nri ẹge ẹphe shi ata iya teke ndiche.
14 Ó Deus, nosso pastor, cuida de nós, o teu rebanho. Pois vivemos isolados numa floresta cercada de terras boas e férteis. Como fizeste no passado, leva-nos agora para os bons pastos de Basã e de Gileade.
15 “Ọ kwa ẹge mu meru iphe, dụ biribiri koshi ẹphe teke ono, unu shi Íjiputu lụfuta ono bụ ẹge mu e-me iya koshi ẹphe nta-a!”
15 Faze milagres a nosso favor, como fizeste quando nos tiraste do Egito.
16 Iphe bụ mbakeshi e-gude ẹnya ẹphe phụ iya; iphere egude ẹphe. Ike ẹphe l'ọha; bẹ aa-nafụkota ẹphe. Ẹphe e-woru ẹka dẹe l'agba; nchị echishihu ẹphe; ẹphe awata ọda nkịchi.
16 Nações poderosas verão isso e, apesar de todo o seu poder, ficarão envergonhadas. Os outros povos ficarão com medo, fecharão a boca e taparão os ouvidos.
17 Ẹphe e-gude ire mịchalahaa ẹja l'ọ bụ agwọ; mbụ l'ọ bụ ụnwu iphe awụ l'ẹpho. Ẹphe e-shigbaa l'ẹke ẹphe domishiru onwẹphe lụfuta; l'anmakọta kwẹkwekwe. Ẹphe e-gude ọtsu egvu ghakọbe lakfutashia Ojejoje, bụ Nchileke ayi; wata unu ọtsu egvu.
17 Eles se arrastarão no pó como cobras, como animais que se arrastam pelo chão. Tremendo de medo, eles sairão das suas fortalezas e, cheios de temor , voltarão para o Senhor , nosso Deus.
18 ?Bụ onye dụ l'ọ bụ nggụbe Nchileke, bụ onye agụje madzụ nvụ l'iphe dụ ẹji; l'eleswetaje emeswe, ẹphe mesweru ngu; mbụ nwa ndu ono, phọduru nụ l'òkè-iphe iya ono? Ẹhu te eghujedu ngu eghughu gbururu jeyewaru. Iphe adụje ngu mma bụ t'ị phụaru madzụ imiko.
18 Ó Deus, não há outro deus como tu, pois perdoas os pecados e as maldades daqueles do teu povo que ficaram vivos. Tu não continuas irado para sempre, mas tens prazer em nos mostrar sempre o teu amor.
19 Ịi-phụru ayi imiko ọdo. Ẹjo iphe ayi; bẹ ii-dzọpyabe l'ọkpa; chịru iphe dụ ẹji, ayi emekota je echee l'eze ẹnyimu.
19 Novamente, terás compaixão de nós; acabarás com as nossas maldades e jogarás os nossos pecados no fundo do mar.
20 Ii-meru oshi-l'ọkpa Jékọpu ire-lanụ; phụaru oshi-l'ọkpa Ébirihamu imiko, bụ iya bụ nte, i riru nna ayi oche phẹ teke ndiche ono.
20 Como prometeste antigamente aos nossos antepassados, tu serás fiel e mostrarás o teu amor a nós, os descendentes de Abraão e de Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.