Miquéias 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nshọbukwa mu nshọ; kẹle mu dụ l'ọ bụ onye jeru akpaa l'ọnanwu teke a kpatagewaru iphe e meberu l'alị; akpụru vayịnu agvụwa l'oshi iya. Mbụ teke ono, akpụru vayịnu kẹ ikperazụ ta anọjehedu t'a wọta ria ono; ọphu akpụru figu ọdungu phụ, anọduje agụshi mu ike phụ ta dụwa ọphu nọnu.
1 Ai de mim! Porque estou como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima: não há cacho de uvas para comer, nem figos temporãos que a minha alma desejou.
2 Ndu yeru Nchileke obu; bẹ gvụakwaru nụ l'alị ọwaa. Mbụ l'ẹ tọ dụhedu m'ọo onye lanụ, bụ onye obu iya gụru iphoro, phọduru nụ. Iphe onyemonye kwageberu akwagebe iya bụ ogbu ọchi. Onyemonye gudewa ụgbu l'ege; tẹ ya nmata nwunne iya.
2 Pereceu o benigno da terra, e não há entre os homens um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Ome ẹjo iphe kwọwaru ẹphe ẹhu. Onye achị achịchi ekebutaje madzụ t'ọ nụ iya iphe. Ndu ikpe l'ana ẹka-azụ. Ndu, bụ ndu a maru ẹpha ẹphe egudeje ike l'atụ t'a nụ ẹphe iphe agụ ẹphe. Ndu ono l'ẹphe ha; bẹ idzu ẹphe abụje nanụ.
3 As suas mãos fazem diligentemente o mal; o príncipe inquire, e o juiz se apressa à recompensa, e o grande fala da corrupção da sua alma, e assim todos eles são perturbadores.
4 Onye ọphu bụ iya kakọta mma l'ẹphe; anọduje adzụ adzụdzu l'ọ bụ ogvu. Onye ọphu bụ iya kakọta ọbu onye obu gụru iphoro aka ikpo amị-ogvu ẹji.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que o espinhal; veio o dia dos teus vigias, veio a tua visitação; agora será a sua confusão.
5 Unu ba adakobejekwa madzụ ibe unu! Ọphu unu atụzojekwaru onye unu l'iya eshi ọnya ẹhu! Mbụkwa jeye lẹ nwanyi ono, azẹje tụ-kobe ngu ishi l'ụtakfu ono; makwaru ụdu okfu, ii-kfuje t'ọ nụa!
5 Não creiais no amigo, nem confieis no vosso guia; daquela que repousa no teu seio guarda as portas da tua boca.
6 Ishi iya abụru lẹ nwata nwoke emechijekwa nna, mụru iya nụ ifu. Nwa nwanyi l'etsoje nne, mụru iya nụ okfu. Nyee nwa l'etsoje nne -nji iya okfu. Mbụ lẹ ndu bụ ndu ọgu madzụ abụje ndu ufu iya gẹdegede.
6 Porque o filho despreza o pai, a filha se levanta contra sua mãe, a nora, contra sua sogra, os inimigos do homem são os da sua própria casa.
7 Obenu lẹ mbẹdua bụ Ojejoje; bẹ mu a-chịru ẹnya ziaru. Mu a-nọdu ngabẹru Nchileke, bụ Onye ndzọta mu. Nchileke mu a-nụ olu mu.
7 Eu, porém, esperarei no Senhor ; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá.
8 Unubẹ ndu ọhogu mu; unu be tekwa ẹswa kpua mu! A makwaru-a lẹ mu daru adada; ọle mu e-gbeshikwaa ọdo. A makwaru-a lẹ mu nọ l'ọchi; obenu l'ọo Ojejoje a-bụru iphoro, nọduru mu.
8 Ó inimiga minha, não te alegres a meu respeito; ainda que eu tenha caído, levantar-me-ei; se morar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Keshinu ọ bụ mbẹdua meru Ojejoje iphe dụ ẹji; bẹ mu e-vutanu oke ẹhu-eghughu iya gbururu jeye teke ọo-bya elee ẹnya l'okfu ẹhu mu; meeru mu iphe ruberu mu nụ; dufuta mu; dobe l'ẹke iphoro nọ. Mu aphụa ẹge oo-gude dzọfuta mu.
9 Sofrerei a ira do Senhor , porque pequei contra ele, até que julgue a minha causa e execute o meu direito; ele me trará à luz, e eu verei a sua justiça.
10 Teke ono; bẹ ọhogu mu ono a-phụkwa iya phụ; woru ẹka kpube l'ifu l'ẹke iphere e-gude iya. Mu egude ẹnya mu phụ ẹke ọo-da kpurumu; mbụ onye ono, shi asụje mu: “?Nanụ Ojejoje, bụ Nchileke mu?” Ẹ ta nọdu ọphu baru ishi; a dzọo yẹbedua tọlitoli ẹge aadzọtoje ẹpoto, nọ l'echi oje.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me diz: Onde está o Senhor , teu Deus? Os meus olhos a verão sendo pisada como a lama das ruas.
11 Eswe mbọku, aa-kpụkwa mgbodo ngu ono abyaakwa. Mbụ mbọku, ee-me tẹ ókè-alị ngu kabaa nshinu.
11 No dia em que reedificar os teus muros, nesse dia, longe estará ainda o estatuto.
12 O -rua mbọku ono; bẹ ndibe ngu e-shijetsua Asiriya abyakfuta ngu; ndu e-shi l'iphe bụ mkpụkpu, nọtsua l'alị Íjiputu abya; mbụ shita l'alị Íjiputu jeye lẹ Ẹnyimu Yufurétusu; shita l'eze ẹnyimu jeye l'eze ẹnyimu; mẹ shita l'ugvu jeye l'ugvu.
12 Naquele dia, virão a ti, desde a Assíria até às cidades fortes, e das fortalezas até ao rio, e do mar até ao mar, e da montanha até à montanha.
13 Mgboko gbaa mgburumgburu; bẹ ẹgbara a-kfụ. Yọ bụru ndu bu iya nụ a-kpa iya; kẹ l'ẹphe awọtawa akpụru iphe ẹphe kụru.
13 Mas esta terra será posta em desolação, por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Gudenu mgbọro ngu chee ndibe ngu l'ọ bụ onye eche atụru; mbụ ndu ono, bụ òkè-iphe ngu ono. Ndu ono; bẹ fọfuru onwẹphe je eburu nwẹnkinyi ẹphe l'ọswa; l'ẹke nri elu eruje nọ. T'ẹphe nọdunu lẹ Báshanu; nọdu lẹ Gíledu tajẹ nri ẹge ẹphe shi ata iya teke ndiche.
14 Apascenta o teu povo com a tua vara, o rebanho da tua herança, que mora só no bosque, no meio da terra fértil; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias da antiguidade.
15 “Ọ kwa ẹge mu meru iphe, dụ biribiri koshi ẹphe teke ono, unu shi Íjiputu lụfuta ono bụ ẹge mu e-me iya koshi ẹphe nta-a!”
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Iphe bụ mbakeshi e-gude ẹnya ẹphe phụ iya; iphere egude ẹphe. Ike ẹphe l'ọha; bẹ aa-nafụkota ẹphe. Ẹphe e-woru ẹka dẹe l'agba; nchị echishihu ẹphe; ẹphe awata ọda nkịchi.
16 As nações o verão e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Ẹphe e-gude ire mịchalahaa ẹja l'ọ bụ agwọ; mbụ l'ọ bụ ụnwu iphe awụ l'ẹpho. Ẹphe e-shigbaa l'ẹke ẹphe domishiru onwẹphe lụfuta; l'anmakọta kwẹkwekwe. Ẹphe e-gude ọtsu egvu ghakọbe lakfutashia Ojejoje, bụ Nchileke ayi; wata unu ọtsu egvu.
17 Lamberão o pó como serpentes; como uns répteis da terra, tremendo, sairão dos seus encerramentos; com pavor virão ao Senhor , nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ?Bụ onye dụ l'ọ bụ nggụbe Nchileke, bụ onye agụje madzụ nvụ l'iphe dụ ẹji; l'eleswetaje emeswe, ẹphe mesweru ngu; mbụ nwa ndu ono, phọduru nụ l'òkè-iphe iya ono? Ẹhu te eghujedu ngu eghughu gbururu jeyewaru. Iphe adụje ngu mma bụ t'ị phụaru madzụ imiko.
18 Quem, ó Deus, é semelhante a ti, que perdoas a iniquidade e que te esqueces da rebelião do restante da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque tem prazer na benignidade.
19 Ịi-phụru ayi imiko ọdo. Ẹjo iphe ayi; bẹ ii-dzọpyabe l'ọkpa; chịru iphe dụ ẹji, ayi emekota je echee l'eze ẹnyimu.
19 Tornará a apiedar-se de nós, subjugará as nossas iniquidades e lançará todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Ii-meru oshi-l'ọkpa Jékọpu ire-lanụ; phụaru oshi-l'ọkpa Ébirihamu imiko, bụ iya bụ nte, i riru nna ayi oche phẹ teke ndiche ono.
20 Darás a Jacó a fidelidade e a Abraão, a benignidade que juraste a nossos pais, desde os dias antigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.