Miquéias 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Nshọbukwa mu nshọ; kẹle mu dụ l'ọ bụ onye jeru akpaa l'ọnanwu teke a kpatagewaru iphe e meberu l'alị; akpụru vayịnu agvụwa l'oshi iya. Mbụ teke ono, akpụru vayịnu kẹ ikperazụ ta anọjehedu t'a wọta ria ono; ọphu akpụru figu ọdungu phụ, anọduje agụshi mu ike phụ ta dụwa ọphu nọnu.
1 Ai de mim! porque estou feito como quando são colhidas as frutas do verão, como os rabiscos da vindima; não há cacho de uvas para comer, nem figo temporão que a minha alma deseja.
2 Ndu yeru Nchileke obu; bẹ gvụakwaru nụ l'alị ọwaa. Mbụ l'ẹ tọ dụhedu m'ọo onye lanụ, bụ onye obu iya gụru iphoro, phọduru nụ. Iphe onyemonye kwageberu akwagebe iya bụ ogbu ọchi. Onyemonye gudewa ụgbu l'ege; tẹ ya nmata nwunne iya.
2 Pereceu da terra o homem piedoso; e entre os homens não há um que seja reto; todos armam ciladas para sangue; caça cada um a seu irmão com uma rede.
3 Ome ẹjo iphe kwọwaru ẹphe ẹhu. Onye achị achịchi ekebutaje madzụ t'ọ nụ iya iphe. Ndu ikpe l'ana ẹka-azụ. Ndu, bụ ndu a maru ẹpha ẹphe egudeje ike l'atụ t'a nụ ẹphe iphe agụ ẹphe. Ndu ono l'ẹphe ha; bẹ idzu ẹphe abụje nanụ.
3 As suas mãos estão sobre o mal para o fazerem diligentemente; o príncipe e o juiz exigem a peita, e o grande manifesta o desejo mau da sua alma; e assim todos eles tecem o mal.
4 Onye ọphu bụ iya kakọta mma l'ẹphe; anọduje adzụ adzụdzu l'ọ bụ ogvu. Onye ọphu bụ iya kakọta ọbu onye obu gụru iphoro aka ikpo amị-ogvu ẹji.
4 O melhor deles é como um espinho; o mais reto é pior do que uma sebe de espinhos. Veio o dia dos seus vigias, a saber, a sua punição; agora começará a sua confusão.
5 Unu ba adakobejekwa madzụ ibe unu! Ọphu unu atụzojekwaru onye unu l'iya eshi ọnya ẹhu! Mbụkwa jeye lẹ nwanyi ono, azẹje tụ-kobe ngu ishi l'ụtakfu ono; makwaru ụdu okfu, ii-kfuje t'ọ nụa!
5 Não creiais no amigo, nem confieis no companheiro; guarda as portas da tua boca daquela que repousa no teu seio.
6 Ishi iya abụru lẹ nwata nwoke emechijekwa nna, mụru iya nụ ifu. Nwa nwanyi l'etsoje nne, mụru iya nụ okfu. Nyee nwa l'etsoje nne -nji iya okfu. Mbụ lẹ ndu bụ ndu ọgu madzụ abụje ndu ufu iya gẹdegede.
6 Pois o filho despreza o pai, a filha se levanta contra a mãe, a nora contra a sogra; os inimigos do homem são os da própria casa.
7 Obenu lẹ mbẹdua bụ Ojejoje; bẹ mu a-chịru ẹnya ziaru. Mu a-nọdu ngabẹru Nchileke, bụ Onye ndzọta mu. Nchileke mu a-nụ olu mu.
7 Eu, porém, confiarei no Senhor; esperarei no Deus da minha salvação. O meu Deus me ouvirá.
8 Unubẹ ndu ọhogu mu; unu be tekwa ẹswa kpua mu! A makwaru-a lẹ mu daru adada; ọle mu e-gbeshikwaa ọdo. A makwaru-a lẹ mu nọ l'ọchi; obenu l'ọo Ojejoje a-bụru iphoro, nọduru mu.
8 Não te alegres, inimiga minha, a meu respeito; quando eu cair, levantar-me-ei; quando me sentar nas trevas, o Senhor será a minha luz.
9 Keshinu ọ bụ mbẹdua meru Ojejoje iphe dụ ẹji; bẹ mu e-vutanu oke ẹhu-eghughu iya gbururu jeye teke ọo-bya elee ẹnya l'okfu ẹhu mu; meeru mu iphe ruberu mu nụ; dufuta mu; dobe l'ẹke iphoro nọ. Mu aphụa ẹge oo-gude dzọfuta mu.
9 Sofrerei a indignação do Senhor, porque tenho pecado contra ele; até que ele julgue a minha causa, e execute o meu direito. Ele me tirará para a luz, e eu verei a sua justiça.
10 Teke ono; bẹ ọhogu mu ono a-phụkwa iya phụ; woru ẹka kpube l'ifu l'ẹke iphere e-gude iya. Mu egude ẹnya mu phụ ẹke ọo-da kpurumu; mbụ onye ono, shi asụje mu: “?Nanụ Ojejoje, bụ Nchileke mu?” Ẹ ta nọdu ọphu baru ishi; a dzọo yẹbedua tọlitoli ẹge aadzọtoje ẹpoto, nọ l'echi oje.
10 E a minha inimiga verá isso, e cobri-la-á a confusão, a ela que me disse: Onde está o Senhor teu Deus? Os meus olhos a contemplarão; agora ela será pisada como a lama das ruas.
11 Eswe mbọku, aa-kpụkwa mgbodo ngu ono abyaakwa. Mbụ mbọku, ee-me tẹ ókè-alị ngu kabaa nshinu.
11 É dia de reedificar os teus muros! Naquele dia será dilatado grandemente o teu termo.
12 O -rua mbọku ono; bẹ ndibe ngu e-shijetsua Asiriya abyakfuta ngu; ndu e-shi l'iphe bụ mkpụkpu, nọtsua l'alị Íjiputu abya; mbụ shita l'alị Íjiputu jeye lẹ Ẹnyimu Yufurétusu; shita l'eze ẹnyimu jeye l'eze ẹnyimu; mẹ shita l'ugvu jeye l'ugvu.
12 Naquele dia virão a ti da Assíria e das cidades do Egito, e do Egito até o Rio, e de mar a mar, e de montanha a montanha.
13 Mgboko gbaa mgburumgburu; bẹ ẹgbara a-kfụ. Yọ bụru ndu bu iya nụ a-kpa iya; kẹ l'ẹphe awọtawa akpụru iphe ẹphe kụru.
13 Mas a terra será entregue à desolação por causa dos seus moradores, por causa do fruto das suas obras.
14 Gudenu mgbọro ngu chee ndibe ngu l'ọ bụ onye eche atụru; mbụ ndu ono, bụ òkè-iphe ngu ono. Ndu ono; bẹ fọfuru onwẹphe je eburu nwẹnkinyi ẹphe l'ọswa; l'ẹke nri elu eruje nọ. T'ẹphe nọdunu lẹ Báshanu; nọdu lẹ Gíledu tajẹ nri ẹge ẹphe shi ata iya teke ndiche.
14 Apascenta com a tua vara o teu povo, o rebanho da tua herança, que habita a sós no bosque, no meio do Carmelo; apascentem-se em Basã e Gileade, como nos dias antigos.
15 “Ọ kwa ẹge mu meru iphe, dụ biribiri koshi ẹphe teke ono, unu shi Íjiputu lụfuta ono bụ ẹge mu e-me iya koshi ẹphe nta-a!”
15 Eu lhes mostrarei maravilhas, como nos dias da tua saída da terra do Egito.
16 Iphe bụ mbakeshi e-gude ẹnya ẹphe phụ iya; iphere egude ẹphe. Ike ẹphe l'ọha; bẹ aa-nafụkota ẹphe. Ẹphe e-woru ẹka dẹe l'agba; nchị echishihu ẹphe; ẹphe awata ọda nkịchi.
16 As nações o verão, e envergonhar-se-ão, por causa de todo o seu poder; porão a mão sobre a boca, e os seus ouvidos ficarão surdos.
17 Ẹphe e-gude ire mịchalahaa ẹja l'ọ bụ agwọ; mbụ l'ọ bụ ụnwu iphe awụ l'ẹpho. Ẹphe e-shigbaa l'ẹke ẹphe domishiru onwẹphe lụfuta; l'anmakọta kwẹkwekwe. Ẹphe e-gude ọtsu egvu ghakọbe lakfutashia Ojejoje, bụ Nchileke ayi; wata unu ọtsu egvu.
17 Lamberão o pó como serpentes; como répteis da terra, tremendo, sairão dos seus esconderijos; com pavor virão ao Senhor nosso Deus, e terão medo de ti.
18 ?Bụ onye dụ l'ọ bụ nggụbe Nchileke, bụ onye agụje madzụ nvụ l'iphe dụ ẹji; l'eleswetaje emeswe, ẹphe mesweru ngu; mbụ nwa ndu ono, phọduru nụ l'òkè-iphe iya ono? Ẹhu te eghujedu ngu eghughu gbururu jeyewaru. Iphe adụje ngu mma bụ t'ị phụaru madzụ imiko.
18 Quem é Deus semelhante a ti, que perdoas a iniqüidade, e que te esqueces da transgressão do resto da tua herança? O Senhor não retém a sua ira para sempre, porque ele se deleita na benignidade.
19 Ịi-phụru ayi imiko ọdo. Ẹjo iphe ayi; bẹ ii-dzọpyabe l'ọkpa; chịru iphe dụ ẹji, ayi emekota je echee l'eze ẹnyimu.
19 Tornará a apiedar-se de nós; pisará aos pés as nossas iniqüidades. Tu lançarás todos os nossos pecados nas profundezas do mar.
20 Ii-meru oshi-l'ọkpa Jékọpu ire-lanụ; phụaru oshi-l'ọkpa Ébirihamu imiko, bụ iya bụ nte, i riru nna ayi oche phẹ teke ndiche ono.
20 Mostrarás a Jacó a fidelidade, e a Abraão a benignidade, conforme juraste a nossos pais desde os dias antigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.