Miquéias 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Unu ngabẹkwa nchị l'iphe Ojejoje ekfu.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Unubẹ ugvu l'ugvu ha; unu nụkwaa iphe Ojejoje abya edodo! Unu ngabẹ nchị nụa iphe ada nụ; unubẹ itso, gude mgboko gbururu jeyewaru! Ishi iya abụru; l'o nweru iphe Ojejoje ekfu lẹ ndibe iya meru iya. O nweru iphe ọogushi lẹ ndu Ízurẹlu meru iya.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 “Ndibe iya; ?Bụnua ngụnu; bẹ ya meru unu? ?Bụ ivu ẹra ngụnu; bẹ unu a-sụ lẹ ya boru unu? Unu sanụa ya ẹya!
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 Ya dufutaru unu l'alị Íjiputu; bya agbafụta unu l'alị ono, unu shi bụru ohu ono. Ya ziru Mósisu t'ọ bya edua unu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 Unubẹ ndibe iya; unu nyatakwa idzu, ọ chịru; mbụ Balaku, bụ eze ndu Móabu! Unu anyatakwaphụ ọnu, Bélamu Beyọ yeru iya! Unu nyatakwa ije unu shita lẹ Shitimu jeye lẹ Gíligalu; k'ọphu unu a-ma iphe Ojejoje meru; gude dzọta unu!”
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 ?Bụ ngụnu; bẹ mu e-gude bya Nchileke l'ifu bya ebyiaru iya ikpere; mbụ Nchileke ono, paru ẹka apaa ono? ?Bụ nwa eswi, gbaru afa; bẹ mu e-gude byaru iya ogworu ngwẹja-ukfuru tọo?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 ?Ọo-dụ Ojejoje mma m'a nụ iya ụnu ebyila; nụ iya nggele manụ, bụ 'agụta agụta? ?Mu e-gude ọkpara mu gwooru Nchileke ẹja; gude iya gwofu emeswe, mu mesweru iya tọo. Mbụ; ?bụ tẹ mu gude nwa, shi mu l'ẹpho kfụa ụgwo iphe dụ ẹji, mu meru tọo?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 O koshiakwaru nggụbe madzụ iphe dụ mma k'ememe. ?Bụkwanu ngụnu bụ iphe Ojejoje ele ngu ẹnya iya l'ẹka; 'abụdu t'i meje iphe vudo nhamụnha; nggu aphụjeru madzụ imiko; mẹfua t'i wozita onwongu alị l'etso Nchileke ngu.
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 Unu ngabekwa nchị! Ọ kwa Ojejoje eku ndu mkpụkpu-a oku. Ọtsu nggụbe Ojejoje egvu bụkwa mmamiphe. “Unu gebekwa nchị l'ọda ẹchachi; mẹ k'onye echi ngu iya nụ!
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Unubẹ ndu iphe dụ ẹji; ?bụ tẹ ya zahaa ẹku ono, unu kparu l'ụzo ẹregede ono tọo. ?Bụ tẹ ya zahaa l'o nweru iphe e bubotaru iphe ebubota gude átụ̀ iphe bụ iphe Nchileke tụru ọnu?
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 ?Ya e-kpefu onye gude iphe ẹregede l'atụ iphe ere; mbụ onye vu ẹda, ẹra iphe nọ iya nụ ta bụdu iphe ọ sụru l'ọ bụ?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 Ndu nweru iphe lẹ mkpụkpu ono anọduje eme ndu ọdo iwe iwe. Ndu bu iya nụ bụ ndu ntuphu-ire; ẹphe egudeje ire ẹphe l'eduphushi madzụ.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 Ọo ya meru iphe ya watawaru unu emebyishi unubẹ ndu mkpụkpu ono. Ya eme tẹ unu chịhu; kẹ l'unu emeje iphe dụ ẹji.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 Nri; bẹ unu e-rikwaa; ọle ẹpho te ejidu unu. Unu -ria mẹ unu riru iri-a; ẹpho eghelerua unu ọnu. Unu a-bụ akpa-aghaka; kẹ l'iphe unu kpataru kwakọbe; bẹ ya e-gude ọgu bya anaa unu.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 Unu a-kọ okfu akọko; ọle unu ta akpatadu iya akpata. Unu a-pyịshije manụ l'akpụru olivu; ọle unu te etedu manụ iya unubẹdua l'onwunu. Unu a-dzọshije mẹe l'akpụru vayịnu; ọle unu ta angụdu mẹe ya.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 Kẹ l'unu mewaru iphe Omuri sụru t'unu meje; bya etsoru iphe bụ nha-ọkpa ndibe Éhabu; mẹ ome-l'alị ẹphe. Ọo ya meru ya a-ha nggụbe mkpụkpu t'ẹgbara kfụa ngu; ndibe ngu abụru ndu ndiphe aa-nọdu achị ọchi. Yọ bụru unu; bẹ ndiphe a-nọdu aja ewena.”
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.