Miquéias 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI
1 Unu ngabẹkwa nchị l'iphe Ojejoje ekfu.
1 Ouçam o que diz o Senhor: "Fique de pé, abra processo perante os montes; que as colinas ouçam o que você tem a dizer.
2 Unubẹ ugvu l'ugvu ha; unu nụkwaa iphe Ojejoje abya edodo! Unu ngabẹ nchị nụa iphe ada nụ; unubẹ itso, gude mgboko gbururu jeyewaru! Ishi iya abụru; l'o nweru iphe Ojejoje ekfu lẹ ndibe iya meru iya. O nweru iphe ọogushi lẹ ndu Ízurẹlu meru iya.
2 Ouçam, ó montes, a acusação do Senhor; escutem, alicerces eternos da terra. Pois o Senhor tem uma acusação contra o seu povo; ele está entrando em juízo contra Israel.
3 “Ndibe iya; ?Bụnua ngụnu; bẹ ya meru unu? ?Bụ ivu ẹra ngụnu; bẹ unu a-sụ lẹ ya boru unu? Unu sanụa ya ẹya!
3 "Meu povo, que foi que eu fiz contra você? Fui muito exigente? Responda-me.
4 Ya dufutaru unu l'alị Íjiputu; bya agbafụta unu l'alị ono, unu shi bụru ohu ono. Ya ziru Mósisu t'ọ bya edua unu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu.
4 Eu o tirei do Egito, e o redimi da terra da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para conduzi-lo.
5 Unubẹ ndibe iya; unu nyatakwa idzu, ọ chịru; mbụ Balaku, bụ eze ndu Móabu! Unu anyatakwaphụ ọnu, Bélamu Beyọ yeru iya! Unu nyatakwa ije unu shita lẹ Shitimu jeye lẹ Gíligalu; k'ọphu unu a-ma iphe Ojejoje meru; gude dzọta unu!”
5 Meu povo, lembre-se do que Balaque, rei de Moabe, pediu e do que Balaão, filho de Beor, respondeu. Recorde a viagem que você fez desde Sitim até Gilgal, e reconheça que os atos do Senhor são justos".
6 ?Bụ ngụnu; bẹ mu e-gude bya Nchileke l'ifu bya ebyiaru iya ikpere; mbụ Nchileke ono, paru ẹka apaa ono? ?Bụ nwa eswi, gbaru afa; bẹ mu e-gude byaru iya ogworu ngwẹja-ukfuru tọo?
6 Com que eu poderia comparecer diante do Senhor e curvar-me perante o Deus exaltado? Deveria oferecer holocaustos de bezerros de um ano?
7 ?Ọo-dụ Ojejoje mma m'a nụ iya ụnu ebyila; nụ iya nggele manụ, bụ 'agụta agụta? ?Mu e-gude ọkpara mu gwooru Nchileke ẹja; gude iya gwofu emeswe, mu mesweru iya tọo. Mbụ; ?bụ tẹ mu gude nwa, shi mu l'ẹpho kfụa ụgwo iphe dụ ẹji, mu meru tọo?
7 Ficaria o Senhor satisfeito com milhares de carneiros, com dez mil ribeiros de azeite? Devo oferecer o meu filho mais velho por causa da minha transgressão, o fruto do meu corpo por causa do meu próprio pecado?
8 O koshiakwaru nggụbe madzụ iphe dụ mma k'ememe. ?Bụkwanu ngụnu bụ iphe Ojejoje ele ngu ẹnya iya l'ẹka; 'abụdu t'i meje iphe vudo nhamụnha; nggu aphụjeru madzụ imiko; mẹfua t'i wozita onwongu alị l'etso Nchileke ngu.
8 Ele mostrou a você, ó homem, o que é bom e o que o Senhor exige: Pratique a justiça, ame a fidelidade e ande humildemente com o seu Deus.
9 Unu ngabekwa nchị! Ọ kwa Ojejoje eku ndu mkpụkpu-a oku. Ọtsu nggụbe Ojejoje egvu bụkwa mmamiphe. “Unu gebekwa nchị l'ọda ẹchachi; mẹ k'onye echi ngu iya nụ!
9 A voz do Senhor está clamando à cidade; é sensato temer o teu nome! "Ouçam, tribo de Judá e assembléia da cidade!
10 Unubẹ ndu iphe dụ ẹji; ?bụ tẹ ya zahaa ẹku ono, unu kparu l'ụzo ẹregede ono tọo. ?Bụ tẹ ya zahaa l'o nweru iphe e bubotaru iphe ebubota gude átụ̀ iphe bụ iphe Nchileke tụru ọnu?
10 Não há, na casa do ímpio, o tesouro da impiedade, e a medida falsificada, que é maldita?
11 ?Ya e-kpefu onye gude iphe ẹregede l'atụ iphe ere; mbụ onye vu ẹda, ẹra iphe nọ iya nụ ta bụdu iphe ọ sụru l'ọ bụ?
11 Poderia alguém ser puro com balanças desonestas e pesos falsos?
12 Ndu nweru iphe lẹ mkpụkpu ono anọduje eme ndu ọdo iwe iwe. Ndu bu iya nụ bụ ndu ntuphu-ire; ẹphe egudeje ire ẹphe l'eduphushi madzụ.
12 Os ricos dentre vocês são violentos; o seu povo é mentiroso, e as suas línguas falam enganosamente.
13 Ọo ya meru iphe ya watawaru unu emebyishi unubẹ ndu mkpụkpu ono. Ya eme tẹ unu chịhu; kẹ l'unu emeje iphe dụ ẹji.
13 Por isso, eu mesmo os farei sofrer e os arruinarei por causa dos seus pecados.
14 Nri; bẹ unu e-rikwaa; ọle ẹpho te ejidu unu. Unu -ria mẹ unu riru iri-a; ẹpho eghelerua unu ọnu. Unu a-bụ akpa-aghaka; kẹ l'iphe unu kpataru kwakọbe; bẹ ya e-gude ọgu bya anaa unu.
14 Vocês comerão, mas não ficarão satisfeitos; continuarão de estômago vazio. Vocês ajuntarão, mas nada preservarão, porquanto o que guardarem, à espada entregarei.
15 Unu a-kọ okfu akọko; ọle unu ta akpatadu iya akpata. Unu a-pyịshije manụ l'akpụru olivu; ọle unu te etedu manụ iya unubẹdua l'onwunu. Unu a-dzọshije mẹe l'akpụru vayịnu; ọle unu ta angụdu mẹe ya.
15 Vocês plantarão, mas não colherão; espremerão azeitonas, mas não se ungirão com o azeite; espremerão uvas, mas não beberão o vinho.
16 Kẹ l'unu mewaru iphe Omuri sụru t'unu meje; bya etsoru iphe bụ nha-ọkpa ndibe Éhabu; mẹ ome-l'alị ẹphe. Ọo ya meru ya a-ha nggụbe mkpụkpu t'ẹgbara kfụa ngu; ndibe ngu abụru ndu ndiphe aa-nọdu achị ọchi. Yọ bụru unu; bẹ ndiphe a-nọdu aja ewena.”
16 Porque vocês têm obedecido aos decretos de Onri e a todas as práticas da família de Acabe, e têm seguido as tradições deles. Por isso os entregarei à ruína e o seu povo ao desprezo; vocês sofrerão a zombaria das nações. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.