Miquéias 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Unu ngabẹkwa nchị l'iphe Ojejoje ekfu.
1 Escutem a acusação que o Senhor Deus vai fazer contra o seu povo! Levanta-te, ó Deus, e faze a tua acusação; e que as montanhas e os montes ouçam o que dizes.
2 Unubẹ ugvu l'ugvu ha; unu nụkwaa iphe Ojejoje abya edodo! Unu ngabẹ nchị nụa iphe ada nụ; unubẹ itso, gude mgboko gbururu jeyewaru! Ishi iya abụru; l'o nweru iphe Ojejoje ekfu lẹ ndibe iya meru iya. O nweru iphe ọogushi lẹ ndu Ízurẹlu meru iya.
2 Ó montanhas, ó alicerces firmes da terra, escutem a acusação que o Pois ele tem uma questão para resolver com o seu povo; ele vai acusar o povo de Israel.
3 “Ndibe iya; ?Bụnua ngụnu; bẹ ya meru unu? ?Bụ ivu ẹra ngụnu; bẹ unu a-sụ lẹ ya boru unu? Unu sanụa ya ẹya!
3 O Senhor diz: — Meu povo, o que foi que eu fiz de errado? Será que exigi demais de vocês? Respondam!
4 Ya dufutaru unu l'alị Íjiputu; bya agbafụta unu l'alị ono, unu shi bụru ohu ono. Ya ziru Mósisu t'ọ bya edua unu yẹle Érọnu; mẹ Miriyamu.
4 Eu os tirei do Egito, salvando-os da escravidão, e enviei Moisés, Arão e Míriam para os guiar pelo deserto.
5 Unubẹ ndibe iya; unu nyatakwa idzu, ọ chịru; mbụ Balaku, bụ eze ndu Móabu! Unu anyatakwaphụ ọnu, Bélamu Beyọ yeru iya! Unu nyatakwa ije unu shita lẹ Shitimu jeye lẹ Gíligalu; k'ọphu unu a-ma iphe Ojejoje meru; gude dzọta unu!”
5 Meu povo, lembre dos planos que Balaque, rei de Moabe, fez contra vocês e da resposta que Balaão, filho de Beor, lhe deu. Lembrem de tudo o que aconteceu desde que saíram do acampamento do vale das Acácias até que chegaram à cidade de Gilgal. Não esqueçam nunca as vitórias que eu, o Senhor , consegui.
6 ?Bụ ngụnu; bẹ mu e-gude bya Nchileke l'ifu bya ebyiaru iya ikpere; mbụ Nchileke ono, paru ẹka apaa ono? ?Bụ nwa eswi, gbaru afa; bẹ mu e-gude byaru iya ogworu ngwẹja-ukfuru tọo?
6 O que é que eu levarei quando for adorar o Senhor ? O que oferecerei ao Deus Altíssimo? Será que deverei apresentar a Deus bezerros de um ano para serem completamente queimados?
7 ?Ọo-dụ Ojejoje mma m'a nụ iya ụnu ebyila; nụ iya nggele manụ, bụ 'agụta agụta? ?Mu e-gude ọkpara mu gwooru Nchileke ẹja; gude iya gwofu emeswe, mu mesweru iya tọo. Mbụ; ?bụ tẹ mu gude nwa, shi mu l'ẹpho kfụa ụgwo iphe dụ ẹji, mu meru tọo?
7 Será que o Senhor ficará contente se eu oferecer milhares de carneiros ou milhares e milhares de rios de azeite? Será que deverei oferecer o meu filho mais velho como sacrifício para pagar os meus pecados e as minhas maldades?
8 O koshiakwaru nggụbe madzụ iphe dụ mma k'ememe. ?Bụkwanu ngụnu bụ iphe Ojejoje ele ngu ẹnya iya l'ẹka; 'abụdu t'i meje iphe vudo nhamụnha; nggu aphụjeru madzụ imiko; mẹfua t'i wozita onwongu alị l'etso Nchileke ngu.
8 O Senhor já nos mostrou o que é bom, ele já disse o que exige de nós. O que ele quer é que façamos o que é direito, que amemos uns aos outros com dedicação e que vivamos em humilde obediência ao nosso Deus.
9 Unu ngabekwa nchị! Ọ kwa Ojejoje eku ndu mkpụkpu-a oku. Ọtsu nggụbe Ojejoje egvu bụkwa mmamiphe. “Unu gebekwa nchị l'ọda ẹchachi; mẹ k'onye echi ngu iya nụ!
9 O Senhor está falando com a cidade de Jerusalém, e os que são sábios ouvem com respeito o que Deus está dizendo. Ele diz: —
10 Unubẹ ndu iphe dụ ẹji; ?bụ tẹ ya zahaa ẹku ono, unu kparu l'ụzo ẹregede ono tọo. ?Bụ tẹ ya zahaa l'o nweru iphe e bubotaru iphe ebubota gude átụ̀ iphe bụ iphe Nchileke tụru ọnu?
10 Nas casas dos maus há riquezas que eles ajuntaram desonestamente. Eles usam medidas falsas, que eu detesto.
11 ?Ya e-kpefu onye gude iphe ẹregede l'atụ iphe ere; mbụ onye vu ẹda, ẹra iphe nọ iya nụ ta bụdu iphe ọ sụru l'ọ bụ?
11 Como posso perdoar pessoas que usam balanças falsas e pesos falsos?
12 Ndu nweru iphe lẹ mkpụkpu ono anọduje eme ndu ọdo iwe iwe. Ndu bu iya nụ bụ ndu ntuphu-ire; ẹphe egudeje ire ẹphe l'eduphushi madzụ.
12 Em Jerusalém, as pessoas ricas exploram os outros, e todos os seus moradores são mentirosos e trapaceiros.
13 Ọo ya meru iphe ya watawaru unu emebyishi unubẹ ndu mkpụkpu ono. Ya eme tẹ unu chịhu; kẹ l'unu emeje iphe dụ ẹji.
13 Por isso, já comecei a castigar vocês; e, por causa dos seus pecados, vou acabar com vocês.
14 Nri; bẹ unu e-rikwaa; ọle ẹpho te ejidu unu. Unu -ria mẹ unu riru iri-a; ẹpho eghelerua unu ọnu. Unu a-bụ akpa-aghaka; kẹ l'iphe unu kpataru kwakọbe; bẹ ya e-gude ọgu bya anaa unu.
14 Vocês não terão comida suficiente e estarão sempre passando fome. Procurarão ajuntar riquezas, mas não poderão guardar nada; e, se guardarem alguma coisa, farei com que seja destruída na guerra.
15 Unu a-kọ okfu akọko; ọle unu ta akpatadu iya akpata. Unu a-pyịshije manụ l'akpụru olivu; ọle unu te etedu manụ iya unubẹdua l'onwunu. Unu a-dzọshije mẹe l'akpụru vayịnu; ọle unu ta angụdu mẹe ya.
15 Plantarão, mas não comerão nada; esmagarão as azeitonas, mas não chegarão a usar o azeite; pisarão as uvas, mas não beberão o vinho.
16 Kẹ l'unu mewaru iphe Omuri sụru t'unu meje; bya etsoru iphe bụ nha-ọkpa ndibe Éhabu; mẹ ome-l'alị ẹphe. Ọo ya meru ya a-ha nggụbe mkpụkpu t'ẹgbara kfụa ngu; ndibe ngu abụru ndu ndiphe aa-nọdu achị ọchi. Yọ bụru unu; bẹ ndiphe a-nọdu aja ewena.”
16 Tudo isso vai acontecer porque vocês imitaram os maus costumes e as maldades do rei Onri e do seu filho, o rei Acabe, e seguiram os conselhos deles. Por isso, vou destruir Jerusalém, e todo mundo vai zombar dos moradores da cidade. Vocês serão insultados por todos os povos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.