Miquéias 2
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 Aphụ a-tsụkwaru ndu, anọduje achị ẹjo idzu; mbụ ndu anọduje l'ụlo ẹphe chịa ẹjo idzu; nchi bọhudelephu; ẹphe awata iya ememe; kẹ l'ẹphe nweru ike, ẹphe e-gude eme iya.
1 “Ai daqueles que, ainda no seu leito, imaginam a iniquidade e planejam o mal! Ao amanhecer, eles o praticam, porque têm poder para tanto.
2 Ẹphe aswọbeje ẹnya l'alị onye odo; naa ya l'ọkpehu. Ẹphe aswọbe ẹnya l'ụlo; naa ya l'ike. Ẹphe anajẹ madzụ ufu iya; mbụ naa madzụ iphe bụ òkè-iphe iya.
2 Cobiçam campos e se apossam deles; cobiçam casas e as tomam; assim, fazem violência a um homem e à sua casa, a uma pessoa e à sua herança.”
3 Ọo ya bẹ Ojejoje sụru: “Lẹ ya achịru ndu ono ẹjo idzu. Ọphu ẹphe 'adụdu ike anahụ. Unu te ejehedu otse etsetse; kẹ l'oge teke ono a-dụ ẹjo ẹji.
3 Portanto, assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade contra esta família, da qual vocês não livrarão o seu pescoço. Vocês não andarão mais de cabeça erguida, porque será um tempo de calamidade.
4 Lẹ mbọku ono; bẹ ndiphe a-nọdu ekfubyishi unu ekfubyishi. Ẹphe a-nọdu ajị unu kpaphukpaphu; l'agụru unu egvu-aphụ: l'asụje:
4 Naquele dia, se criará um provérbio a respeito de vocês e se entoará a seguinte lamentação: ‘Estamos completamente arruinados! A porção do meu povo, Deus a trocou! Como ele tirou o que era nosso! Entregou os nossos campos aos rebeldes!’
5 Ọo ya bụ l'unu te enwehedu m'ọ onye lanụ, a-nọ-chi ẹnya unu lẹ ndzuko kẹ Ojejoje; mbụ onye a-tụ ẹnwa gude kee alị ono.
5 Portanto, na congregação do quando a terra for dividida por sorteio, vocês não receberão nem uma parte dela.”
6 Ndu nkfuchiru ẹphe asụje: “T'ayi ba asụjeshi l'ọo Nchileke kfuru iphe, ayi ekfu. L'ẹ to nwedu iphe-iphere, abya ẹphe ememe.”
6 “Eles dizem: ‘Não profetizem. Não profetizem tais coisas, porque a desgraça não cairá sobre nós.
7 Nggụbe ọnu-ụlo Jékọpu: “?Aa-sụ lẹ Ume Ojejoje; bẹ ẹhu eghu eghughu tọo? ?Oomejenua ẹge ono?” Okfu mu; ?too mejeduru onye ụzo iya kfụru akfụru iphe ọma tọo?
7 Tais coisas anunciadas não alcançarão a casa de Jacó. Estaria o Espírito do Será que ele agiria assim?’” “De fato, as minhas palavras fazem o bem ao que anda retamente.
8 ?O gbe bụru l'ụboku agvụwa agvụgvu-wa; bẹ ndibe mu wụ-lihuru l'ọ bụ ndu ọhogu. Ndu esweta l'ụzo tụzooru onwẹphe ẹhu; bẹ unu kwachiru l'ụzo; yeshia ẹphe akpawuru-uwe ndu ọva, ẹphe yeru; l'ọ bụ ndu shi l'ọgu.
8 Mas, há pouco, o meu povo se levantou como um inimigo. Além da roupa, vocês arrancam a capa daqueles que passam seguros, sem pensar em guerra.
9 Unyomu ndibe mu; bẹ unu achịfuje l'ẹgiri ụlo, ẹphe butsua; nafụ ụnwu ẹphe ugvu, shi mu l'ẹka, a-nọ gbururu jeye.
9 Vocês expulsam do seu lar querido as mulheres de meu povo; dos filhinhos delas vocês tiram a minha glória, para sempre.
10 Unu gbeshi; tụgbua; kẹle ẹke-a ta bụdu ẹke unu a-tụta ume; kẹ l'a tụruwaru iya atụru. E mebyishiwaru iya; k'ọphu e te emekwatahedu iya emekwata.
10 Levantem-se e vão embora! Porque este não é o lugar de descanso. Vão embora por causa da impureza que traz destruição, sim, destruição enorme.
11 Ọ -bụru lẹ mkpọkoro madzụ byaru bya asụ: “Lẹ Nchileke sụru t'a ngụje mẹe; mẹ iphe angụngu ọdo, eme l'ẹnya;” bụnu egbe ndu nkfuchiru onanu; bẹ ẹphe a-chọ!
11 Se alguém, seguindo o vento e a falsidade, inventar uma mentira do tipo: ‘Eu lhes profetizarei a respeito de vinho e de bebida forte’, esse tal será o profeta deste povo.”
12 “Unubẹ ndu eri Jékọpu; to nwedu iphe e-me tẹ mu ba tụko l'unu ha chịkobe! Ẹ tọ dụdu iphe e-me tẹ mu ba achịkobe unu l'ẹkalanu; mbụ unubẹ nwa ndu ọphu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Ízurẹlu! Mu a-chịkota ẹphe t'ẹphe nọkobe l'ẹkalanu l'ọ bụ onye chịru atụru ye l'ụlo atụru; mbụ l'ọ bụ onye doberu eghu yẹle atụru l'ẹke ọ nọ; l'ata nri. Ẹphe e-ji ẹka ono pyịmu; l'atụ wọwowo; kẹ l'ẹphe a-pa igwe.
12 “Certamente eu ajuntarei todos vocês, casa de Jacó; certamente congregarei o remanescente de Israel. Eu os porei todos juntos, como ovelhas no aprisco, como rebanho no meio de sua pastagem; farão muito barulho, por causa da multidão de pessoas.
13 Onye e-gbuharu ẹphe ụzo ụsa l'a-bụru onye e-vutaru ẹphe ụzo. Ẹphe e-chika obu-edukfu mkpụkpu ono; wụfu. Onye eze ẹphe e-vuru ẹphe ụzo sweta. Mbụ l'ọo Ojejoje e-vuru ẹphe ụzo.”
13 Diante deles virá o que abre caminho; eles abrirão caminho, entrarão pelo portão e sairão por ele; e o seu Rei irá adiante deles; sim, o à frente deles.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.