Miquéias 2
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Aphụ a-tsụkwaru ndu, anọduje achị ẹjo idzu; mbụ ndu anọduje l'ụlo ẹphe chịa ẹjo idzu; nchi bọhudelephu; ẹphe awata iya ememe; kẹ l'ẹphe nweru ike, ẹphe e-gude eme iya.
1 Ai daqueles que tramam iniquidade, e maquinam o mal nas suas camas! Quando alvorece, eles o praticam, porque está no poder da sua mão.
2 Ẹphe aswọbeje ẹnya l'alị onye odo; naa ya l'ọkpehu. Ẹphe aswọbe ẹnya l'ụlo; naa ya l'ike. Ẹphe anajẹ madzụ ufu iya; mbụ naa madzụ iphe bụ òkè-iphe iya.
2 E cobiçam campos, e os tomam de forma violenta; cobiçam casas, e arrebatam-nas; assim oprimem um homem e à sua casa, a um homem e à sua herança.
3 Ọo ya bẹ Ojejoje sụru: “Lẹ ya achịru ndu ono ẹjo idzu. Ọphu ẹphe 'adụdu ike anahụ. Unu te ejehedu otse etsetse; kẹ l'oge teke ono a-dụ ẹjo ẹji.
3 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que, contra esta família projeto um mal, do qual não tirareis os vossos pescoços; e não andareis de forma tão arrogante, pois este tempo será mau.
4 Lẹ mbọku ono; bẹ ndiphe a-nọdu ekfubyishi unu ekfubyishi. Ẹphe a-nọdu ajị unu kpaphukpaphu; l'agụru unu egvu-aphụ: l'asụje:
4 Naquele dia levantará contra vós uma parábola, lamentarão com pranto lastimoso, e dirão: Estamos inteiramente arruinados; ele mudou a porção do meu povo; como a retirou de mim! Tirou nossos campos e os dividiu.
5 Ọo ya bụ l'unu te enwehedu m'ọ onye lanụ, a-nọ-chi ẹnya unu lẹ ndzuko kẹ Ojejoje; mbụ onye a-tụ ẹnwa gude kee alị ono.
5 Portanto, não terás tu quem lance o cordel pela sorte na congregação do SENHOR.
6 Ndu nkfuchiru ẹphe asụje: “T'ayi ba asụjeshi l'ọo Nchileke kfuru iphe, ayi ekfu. L'ẹ to nwedu iphe-iphere, abya ẹphe ememe.”
6 Não profetizeis, dizem os que profetizam; eles não profetizarão para eles, pois não se apartará a sua vergonha.
7 Nggụbe ọnu-ụlo Jékọpu: “?Aa-sụ lẹ Ume Ojejoje; bẹ ẹhu eghu eghughu tọo? ?Oomejenua ẹge ono?” Okfu mu; ?too mejeduru onye ụzo iya kfụru akfụru iphe ọma tọo?
7 Ó vós que sois chamados casa de Jacó, porventura encurtou-se o Espírito do SENHOR? São estes os seus feitos? As minhas palavras não fazem bem ao que anda retamente?
8 ?O gbe bụru l'ụboku agvụwa agvụgvu-wa; bẹ ndibe mu wụ-lihuru l'ọ bụ ndu ọhogu. Ndu esweta l'ụzo tụzooru onwẹphe ẹhu; bẹ unu kwachiru l'ụzo; yeshia ẹphe akpawuru-uwe ndu ọva, ẹphe yeru; l'ọ bụ ndu shi l'ọgu.
8 Mesmo tarde meu povo se levanta como inimigo; tirastes o manto com a roupa daqueles que passam seguros, como homens que voltam da guerra.
9 Unyomu ndibe mu; bẹ unu achịfuje l'ẹgiri ụlo, ẹphe butsua; nafụ ụnwu ẹphe ugvu, shi mu l'ẹka, a-nọ gbururu jeye.
9 As mulheres do meu povo vós lançastes fora de suas agradáveis casas; dos seus filhos tirastes a minha glória para sempre.
10 Unu gbeshi; tụgbua; kẹle ẹke-a ta bụdu ẹke unu a-tụta ume; kẹ l'a tụruwaru iya atụru. E mebyishiwaru iya; k'ọphu e te emekwatahedu iya emekwata.
10 Levantai-vos, e parti-vos; pois este não é o seu descanso; porque é poluído, deve destruí-lo, com dolorosa destruição.
11 Ọ -bụru lẹ mkpọkoro madzụ byaru bya asụ: “Lẹ Nchileke sụru t'a ngụje mẹe; mẹ iphe angụngu ọdo, eme l'ẹnya;” bụnu egbe ndu nkfuchiru onanu; bẹ ẹphe a-chọ!
11 Se um homem andando no espírito de falsidade mentir, dizendo: Eu te profetizarei sobre o vinho e bebida forte; será esse tal o profeta deste povo.
12 “Unubẹ ndu eri Jékọpu; to nwedu iphe e-me tẹ mu ba tụko l'unu ha chịkobe! Ẹ tọ dụdu iphe e-me tẹ mu ba achịkobe unu l'ẹkalanu; mbụ unubẹ nwa ndu ọphu wafụru nụ l'ọnu-ụlo Ízurẹlu! Mu a-chịkota ẹphe t'ẹphe nọkobe l'ẹkalanu l'ọ bụ onye chịru atụru ye l'ụlo atụru; mbụ l'ọ bụ onye doberu eghu yẹle atụru l'ẹke ọ nọ; l'ata nri. Ẹphe e-ji ẹka ono pyịmu; l'atụ wọwowo; kẹ l'ẹphe a-pa igwe.
12 Eu certamente ajuntarei, ó Jacó, todos vós; certamente reunirei o remanescente de Israel. Eu os colocarei juntos, como as ovelhas de Bozra, como o rebanho no meio do seu pasto; eles farão grande barulho por causa da multidão de homens.
13 Onye e-gbuharu ẹphe ụzo ụsa l'a-bụru onye e-vutaru ẹphe ụzo. Ẹphe e-chika obu-edukfu mkpụkpu ono; wụfu. Onye eze ẹphe e-vuru ẹphe ụzo sweta. Mbụ l'ọo Ojejoje e-vuru ẹphe ụzo.”
13 O rompedor subirá diante deles; eles romperão e entrarão pela porta, e sairão por ela; e o rei irá adiante deles, e o SENHOR na cabeça deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.