Malaquias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Unu phụkwa iphe ya abya ememe. Ya e-zi nwozi iya t'o je abọoru iya ụzo. Ono teke Nnajiufu ono, unu ele ẹnya iya ono a-bụru phẹrekete l'eze-ụlo iya; mbụ nwozi ono, ọogu unu t'a sụ l'ọ byaru ono, bụ onye a-bya araaru unu k'ọgba-ndzụ yẹle unu ono arara.”
1 “Vejam! Envio meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. Então, de repente, o Senhor a quem vocês buscam virá a seu templo. O mensageiro da aliança, por quem vocês anseiam, certamente virá”, diz o S enhor dos Exércitos.
2 Ọlobu; ?bụ onye a-dụ ike nahụ ikpe iya ono mbọku ono. ?Bụ onye a-dụ ike keru ọkpa m'ọ -byalẹphu. Ishi iya abụru l'ọ -byalẹphu; bẹ ọo-dụ l'ọ bụ ọku-ụzu; dụkwaphu l'ọ bụ ọkpobe ncha ọ-sa-uwe.
2 “Mas quem poderá suportar quando ele vier? Quem permanecerá em pé em sua presença quando ele aparecer? Pois ele será como fogo ardente que refina o metal, como sabão forte que branqueia as roupas.
3 Ọo ẹge ono, onye akpụ ụzu ahụje mkpọla-ọcha l'ọku; gude nụ̀a ya ànụ̀nù ono bụ ẹge onye achịjeru Ojejoje ẹja a-nụ̀shi ndu eri Lívayi ànụ̀nu; ẹphe egbuchafu. Ọo-nụ ẹphe ànụ̀nù l'ọ bụ mkpọla-ododo; nụa ẹphe l'ọ bụ mkpọla-ọcha, a hụru l'ọku; k'ọphu ẹphe a-nọduje achịru Ojejoje ẹja, dụ mma.
3 Ele se sentará como refinador de prata e queimará toda impureza. Purificará os levitas e os refinará como ouro e prata, para que voltem a oferecer sacrifícios aceitáveis ao S enhor .
4 Ono teke Ojejoje a-wata ọnata ngwẹja ndu Júda; mẹ kẹ ndu Jerúsalemu ẹge o shi anatajẹhawa iya teke ndiche.
4 Então o S enhor se agradará novamente das ofertas do povo de Judá e do povo de Jerusalém, como no passado.
5 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Lẹ ya a-bya bya ekpee unu ikpe. Ya e-me ẹgwa bya atụa ẹphe too; mbụ ndu amamanshi; ndu eri ogori; ndu akpapyabẹje iphe ẹphe meru gụa ẹnwa; ndu abụje: e -jetsuaru ẹphe ozi; ẹphe ta kfụdu ndu jeru ẹphe ozi ụgwo ọhuma; ndu akpa ụnwanyi, maa tụfuru ẹhu; l'akpa ndu nna ẹphe ta nọhedu ẹhu; l'ekperu ndu byaru abyabya ẹjo ikpe; ẹphe ta atsụ yẹbe Ojejoje egvu.”
5 “Naquele dia, eu julgarei vocês. Não demorarei para testemunhar contra todos os feiticeiros, adúlteros e mentirosos. Falarei contra aqueles que roubam o salário de seus empregados, que oprimem as viúvas e os órfãos, ou que privam os estrangeiros de seus direitos, pois essas pessoas não me temem”, diz o S enhor dos Exércitos.
6 “Yẹbe Ojejoje ta agbanwejekwa agbanwe. Ọ kwa iphe ono kparu iphe unubẹ ndu awa Jékọpu ta achịhudu.
6 “Eu sou o S enhor e não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, ainda não foram destruídos.
7 Tsube l'oge kẹ nna unu oche phẹ; bẹ unu gbakutaru iya azụ; jịka ome iphe ya tọru ọkpa iya t'e meje. Unu lata azụ lakfuta iya; k'ọphu yẹbedua a-lakfutakwanu unu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
7 Desde os dias de seus antepassados vocês se afastaram de meus decretos e não os seguiram. Agora, voltem-se para mim, e eu me voltarei para vocês”, diz o S enhor dos Exércitos. “Mas vocês perguntam: ‘De que maneira voltaremos?’.
8 “Madzụ; ?l'ọo-naghe Nchileke nfụ tọo? Obenu l'unu anali iya-a nfụ.
8 “Acaso alguém pode roubar a Deus? Mas vocês têm me roubado! “Perguntam: ‘Em que te roubamos?’. “Vocês me roubaram nos dízimos e nas ofertas.
9 Unu bụakwa ndu, a tụru ọnu; unu l'unu ha; kẹ l'unu ana iya nfụ.
9 Estão sob maldição, pois a nação inteira tem me roubado.
10 Unu tụko ụzo lanụ l'ụzo iri unu wobata l'ụlo iya; k'ọphu nri a-nọ l'ụlo yẹbe Nchileke. Unu mee ya gude data iya; unu aphụ lẹ ya a-gụharu unu windo kẹ imigwe; wụaru unu iphe-ọma jeye teke ẹ to nwehedu ẹke unu e-dobe iya.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
10 Tragam todos os seus dízimos aos depósitos do templo, para que haja provisão em minha casa. Se o fizerem”, diz o S enhor dos Exércitos, “abrirei as janelas do céu para vocês. Derramarei tantas bênçãos que não haverá espaço para guardá-las! Sim, ponham-me à prova!
11 “Ya e-me t'ụnwehu ba atahẹ iphe unu meberu l'alị; mee tẹ oshi vayịnu unu mịa wọkfuwokfu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
11 Suas colheitas serão fartas, pois as protegerei das pragas. Suas uvas não cairão das videiras antes de amadurecerem”, diz o S enhor dos Exércitos.
12 “Ono teke iphe bụ mbakeshi a-nọdu eku unu ndu a gọru ọnu-ọma nụ; kẹ l'alị unu a-nọdu agụ agụgu ebubu.” Ono iphe Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
12 “Então todas as nações os chamarão de abençoados, pois sua terra será cheia de alegria”, diz o S enhor dos Exércitos.
13 Ojejoje sụru: “L'unu kfuwaru iya ẹjo okfu nshinu.
13 “Vocês falaram coisas terríveis contra mim”, diz o S enhor . “Mas vocês perguntam: ‘O que falamos contra ti?’.
14 “Unu asụje l'ojeru Nchileke ozi bụ ori aphụ. ‘?Bụ ngụnu; bẹ unu ritaru; kẹ l'unu eme iphe Ojejoje kfuru; yẹle kẹ l'unu anọje l'ọbu ndu, nọ l'ụlo-ẹ́kwà l'ifu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike?
14 “Vocês disseram: ‘De que adianta servir a Deus? Que vantagem temos em obedecer a suas ordens ou chorar por nossos pecados diante do S enhor dos Exércitos?
15 Lẹ nta-a b'o gbe bụru ndu eku onwẹphe ekuku; bẹ unu eku ndu a gọru ọnu. Mbụ l'ẹ tọ bụledu-a lẹ ndu eme iphe dụ ẹji aba ụba; yọo bụje: ẹphe -wọebetsua Nchileke okfu; yọ paru ẹphe haa; tọ dụ iphe oome ẹphe.’ ”
15 De agora em diante, chamaremos de abençoados os arrogantes. Pois os que praticam maldades enriquecem, e os que provocam a ira de Deus nenhum mal sofrem’.”
16 Ndu ọphu atsụkwanu Ojejoje egvu abya ekfulahaa okfu iya l'onwẹphe. Ojejoje atụfu nchị nụa iphe ẹphe ekfu. A bya edee iphe l'ẹkwo l'ifu Ojejoje; mbụ iphe ee-gudeje nyata ndu ono, atsụ Ojejoje egvu; l'akwabẹ iya ugvu ono.
16 Então aqueles que temiam o S enhor falaram uns com os outros, e o S enhor ouviu o que disseram. Na presença dele, foi escrito um livro memorial para registrar os nomes dos que o temiam e que sempre honravam seu nome.
17 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike abya ekfua okfu ẹhu ẹphe; sụ: “L'ẹphe a-bụru nk'iya. Mbọku, ya a-bya odzezi ẹku iya; bẹ ya a-gụru ẹphe ye lẹ ndu nk'iya. Ya a-phụru ẹphe imiko ẹge ono, nna aphụjeru nwatibe iya ọphu ekweru iya ozi ono.
17 “Eles serão meu povo”, diz o S enhor dos Exércitos. “No dia em que eu agir, eles serão meu tesouro especial. Terei compaixão deles como o pai tem compaixão de seu filho obediente.
18 Ọ bụ teke ono; bẹ unu a-phụ iphe dụ iche lẹ ndu, doberu ẹka ndoo; mẹ ndu eme iphe dụ ẹji. Unu a-phụkwaphu iphe dụ iche lẹ ndu ejeru Nchileke ozi yẹle ndu ẹ te ejeduru iya ẹya.”
18 Então vocês verão outra vez a diferença entre o justo e o mau, entre o que serve a Deus e o que não serve.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.