Malaquias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Unu phụkwa iphe ya abya ememe. Ya e-zi nwozi iya t'o je abọoru iya ụzo. Ono teke Nnajiufu ono, unu ele ẹnya iya ono a-bụru phẹrekete l'eze-ụlo iya; mbụ nwozi ono, ọogu unu t'a sụ l'ọ byaru ono, bụ onye a-bya araaru unu k'ọgba-ndzụ yẹle unu ono arara.”
1 "Vejam, eu enviarei o meu mensageiro, que preparará o caminho diante de mim. E então, de repente, o Senhor que vocês buscam virá para o seu templo; o mensageiro da aliança, aquele que vocês desejam, virá", diz o Senhor dos Exércitos.
2 Ọlobu; ?bụ onye a-dụ ike nahụ ikpe iya ono mbọku ono. ?Bụ onye a-dụ ike keru ọkpa m'ọ -byalẹphu. Ishi iya abụru l'ọ -byalẹphu; bẹ ọo-dụ l'ọ bụ ọku-ụzu; dụkwaphu l'ọ bụ ọkpobe ncha ọ-sa-uwe.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? Quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele será como o fogo do ourives e como o sabão do lavandeiro.
3 Ọo ẹge ono, onye akpụ ụzu ahụje mkpọla-ọcha l'ọku; gude nụ̀a ya ànụ̀nù ono bụ ẹge onye achịjeru Ojejoje ẹja a-nụ̀shi ndu eri Lívayi ànụ̀nu; ẹphe egbuchafu. Ọo-nụ ẹphe ànụ̀nù l'ọ bụ mkpọla-ododo; nụa ẹphe l'ọ bụ mkpọla-ọcha, a hụru l'ọku; k'ọphu ẹphe a-nọduje achịru Ojejoje ẹja, dụ mma.
3 Ele se sentará como um refinador e purificador de prata; purificará os levitas e os refinará como ouro e prata. Assim trarão ao Senhor ofertas com justiça.
4 Ono teke Ojejoje a-wata ọnata ngwẹja ndu Júda; mẹ kẹ ndu Jerúsalemu ẹge o shi anatajẹhawa iya teke ndiche.
4 Então as ofertas de Judá e de Jerusalém serão agradáveis ao Senhor, como nos dias passados, como nos tempos antigos.
5 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Lẹ ya a-bya bya ekpee unu ikpe. Ya e-me ẹgwa bya atụa ẹphe too; mbụ ndu amamanshi; ndu eri ogori; ndu akpapyabẹje iphe ẹphe meru gụa ẹnwa; ndu abụje: e -jetsuaru ẹphe ozi; ẹphe ta kfụdu ndu jeru ẹphe ozi ụgwo ọhuma; ndu akpa ụnwanyi, maa tụfuru ẹhu; l'akpa ndu nna ẹphe ta nọhedu ẹhu; l'ekperu ndu byaru abyabya ẹjo ikpe; ẹphe ta atsụ yẹbe Ojejoje egvu.”
5 "Eu virei a vocês trazendo juízo. Sem demora vou testemunhar contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente e contra aqueles que exploram os trabalhadores em seus salários, que oprimem os órfãos e as viúvas e privam os estrangeiros dos seus direitos, e não têm respeito por mim", diz o Senhor dos Exércitos.
6 “Yẹbe Ojejoje ta agbanwejekwa agbanwe. Ọ kwa iphe ono kparu iphe unubẹ ndu awa Jékọpu ta achịhudu.
6 "De fato, eu, o Senhor, não mudo. Por isso vocês, descendentes de Jacó, não foram destruídos.
7 Tsube l'oge kẹ nna unu oche phẹ; bẹ unu gbakutaru iya azụ; jịka ome iphe ya tọru ọkpa iya t'e meje. Unu lata azụ lakfuta iya; k'ọphu yẹbedua a-lakfutakwanu unu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
7 Desde o tempo dos seus antepassados vocês se desviaram dos meus decretos e não os obedeceram. Voltem para mim e eu voltarei para vocês", diz o Senhor dos Exércitos. "Mas vocês perguntam: ‘Como voltaremos? ’
8 “Madzụ; ?l'ọo-naghe Nchileke nfụ tọo? Obenu l'unu anali iya-a nfụ.
8 "Pode um homem roubar de Deus? Contudo vocês estão me roubando. E ainda perguntam: ‘Como é que te roubamos? ’ Nos dízimos e nas ofertas.
9 Unu bụakwa ndu, a tụru ọnu; unu l'unu ha; kẹ l'unu ana iya nfụ.
9 Vocês estão debaixo de grande maldição porque estão me roubando; a nação toda está me roubando.
10 Unu tụko ụzo lanụ l'ụzo iri unu wobata l'ụlo iya; k'ọphu nri a-nọ l'ụlo yẹbe Nchileke. Unu mee ya gude data iya; unu aphụ lẹ ya a-gụharu unu windo kẹ imigwe; wụaru unu iphe-ọma jeye teke ẹ to nwehedu ẹke unu e-dobe iya.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
10 Tragam o dízimo todo ao depósito do templo, para que haja alimento em minha casa. Ponham-me à prova", diz o Senhor dos Exércitos, "e vejam se não vou abrir as comportas dos céus e derramar sobre vocês tantas bênçãos que nem terão onde guardá-las.
11 “Ya e-me t'ụnwehu ba atahẹ iphe unu meberu l'alị; mee tẹ oshi vayịnu unu mịa wọkfuwokfu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
11 Impedirei que pragas devorem suas colheitas, e as videiras nos campos não perderão o seu fruto", diz o Senhor dos Exércitos.
12 “Ono teke iphe bụ mbakeshi a-nọdu eku unu ndu a gọru ọnu-ọma nụ; kẹ l'alị unu a-nọdu agụ agụgu ebubu.” Ono iphe Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
12 "Então todas as nações os chamarão felizes, porque a terra de vocês será maravilhosa", diz o Senhor dos Exércitos.
13 Ojejoje sụru: “L'unu kfuwaru iya ẹjo okfu nshinu.
13 "Vocês têm dito palavras duras contra mim", diz o Senhor. "Ainda assim perguntam: ‘O que temos falado contra ti? ’
14 “Unu asụje l'ojeru Nchileke ozi bụ ori aphụ. ‘?Bụ ngụnu; bẹ unu ritaru; kẹ l'unu eme iphe Ojejoje kfuru; yẹle kẹ l'unu anọje l'ọbu ndu, nọ l'ụlo-ẹ́kwà l'ifu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike?
14 "Vocês dizem: ‘É inútil servir a Deus. O que ganhamos quando obedecemos aos seus preceitos e andamos lamentando diante do Senhor dos Exércitos?
15 Lẹ nta-a b'o gbe bụru ndu eku onwẹphe ekuku; bẹ unu eku ndu a gọru ọnu. Mbụ l'ẹ tọ bụledu-a lẹ ndu eme iphe dụ ẹji aba ụba; yọo bụje: ẹphe -wọebetsua Nchileke okfu; yọ paru ẹphe haa; tọ dụ iphe oome ẹphe.’ ”
15 Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prospera o que pratica o mal como escapam ilesos os que desafiam a Deus! ’ "
16 Ndu ọphu atsụkwanu Ojejoje egvu abya ekfulahaa okfu iya l'onwẹphe. Ojejoje atụfu nchị nụa iphe ẹphe ekfu. A bya edee iphe l'ẹkwo l'ifu Ojejoje; mbụ iphe ee-gudeje nyata ndu ono, atsụ Ojejoje egvu; l'akwabẹ iya ugvu ono.
16 Depois aqueles que temiam ao Senhor conversaram uns com os outros, e o Senhor os ouviu com atenção. Foi escrito um livro como memorial na sua presença acerca dos que temiam ao Senhor e honravam o seu nome.
17 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike abya ekfua okfu ẹhu ẹphe; sụ: “L'ẹphe a-bụru nk'iya. Mbọku, ya a-bya odzezi ẹku iya; bẹ ya a-gụru ẹphe ye lẹ ndu nk'iya. Ya a-phụru ẹphe imiko ẹge ono, nna aphụjeru nwatibe iya ọphu ekweru iya ozi ono.
17 "No dia em que eu agir", diz o Senhor dos Exércitos, "eles serão o meu tesouro pessoal. Eu terei compaixão deles como um pai tem compaixão do filho que lhe obedece.
18 Ọ bụ teke ono; bẹ unu a-phụ iphe dụ iche lẹ ndu, doberu ẹka ndoo; mẹ ndu eme iphe dụ ẹji. Unu a-phụkwaphu iphe dụ iche lẹ ndu ejeru Nchileke ozi yẹle ndu ẹ te ejeduru iya ẹya.”
18 Então vocês verão novamente a diferença entre o justo e o ímpio, entre os que servem a Deus e os que não o servem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.