Malaquias 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Unu phụkwa iphe ya abya ememe. Ya e-zi nwozi iya t'o je abọoru iya ụzo. Ono teke Nnajiufu ono, unu ele ẹnya iya ono a-bụru phẹrekete l'eze-ụlo iya; mbụ nwozi ono, ọogu unu t'a sụ l'ọ byaru ono, bụ onye a-bya araaru unu k'ọgba-ndzụ yẹle unu ono arara.”
1 Eis que eu envio o meu mensageiro, e ele há de preparar o caminho diante de mim; e de repente virá ao seu templo o Senhor, a quem vós buscais, e o anjo do pacto, a quem vós desejais; eis que ele vem, diz o Senhor dos exércitos.
2 Ọlobu; ?bụ onye a-dụ ike nahụ ikpe iya ono mbọku ono. ?Bụ onye a-dụ ike keru ọkpa m'ọ -byalẹphu. Ishi iya abụru l'ọ -byalẹphu; bẹ ọo-dụ l'ọ bụ ọku-ụzu; dụkwaphu l'ọ bụ ọkpobe ncha ọ-sa-uwe.
2 Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;
3 Ọo ẹge ono, onye akpụ ụzu ahụje mkpọla-ọcha l'ọku; gude nụ̀a ya ànụ̀nù ono bụ ẹge onye achịjeru Ojejoje ẹja a-nụ̀shi ndu eri Lívayi ànụ̀nu; ẹphe egbuchafu. Ọo-nụ ẹphe ànụ̀nù l'ọ bụ mkpọla-ododo; nụa ẹphe l'ọ bụ mkpọla-ọcha, a hụru l'ọku; k'ọphu ẹphe a-nọduje achịru Ojejoje ẹja, dụ mma.
3 assentar-se-á como fundidor e purificador de prata; e purificará os filhos de Levi, e os refinará como ouro e como prata, até que tragam ao Senhor ofertas em justiça.
4 Ono teke Ojejoje a-wata ọnata ngwẹja ndu Júda; mẹ kẹ ndu Jerúsalemu ẹge o shi anatajẹhawa iya teke ndiche.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao Senhor, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike sụru: “Lẹ ya a-bya bya ekpee unu ikpe. Ya e-me ẹgwa bya atụa ẹphe too; mbụ ndu amamanshi; ndu eri ogori; ndu akpapyabẹje iphe ẹphe meru gụa ẹnwa; ndu abụje: e -jetsuaru ẹphe ozi; ẹphe ta kfụdu ndu jeru ẹphe ozi ụgwo ọhuma; ndu akpa ụnwanyi, maa tụfuru ẹhu; l'akpa ndu nna ẹphe ta nọhedu ẹhu; l'ekperu ndu byaru abyabya ẹjo ikpe; ẹphe ta atsụ yẹbe Ojejoje egvu.”
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, contra os adúlteros, contra os que juram falsamente, contra os que defraudam o trabalhador em seu salário, a viúva, e o órfão, e que pervertem o direito do estrangeiro, e não me temem, diz o Senhor dos exércitos.
6 “Yẹbe Ojejoje ta agbanwejekwa agbanwe. Ọ kwa iphe ono kparu iphe unubẹ ndu awa Jékọpu ta achịhudu.
6 Pois eu, o Senhor, não mudo; por isso vós, ó filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Tsube l'oge kẹ nna unu oche phẹ; bẹ unu gbakutaru iya azụ; jịka ome iphe ya tọru ọkpa iya t'e meje. Unu lata azụ lakfuta iya; k'ọphu yẹbedua a-lakfutakwanu unu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
7 Desde os dias de vossos pais vos desviastes dos meus estatutos, e não os guardastes. Tornai vós para mim, e eu tornarei para vós diz o Senhor dos exércitos. Mas vós dizeis: Em que havemos de tornar?
8 “Madzụ; ?l'ọo-naghe Nchileke nfụ tọo? Obenu l'unu anali iya-a nfụ.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia vós me roubais, e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas.
9 Unu bụakwa ndu, a tụru ọnu; unu l'unu ha; kẹ l'unu ana iya nfụ.
9 Vós sois amaldiçoados com a maldição; porque a mim me roubais, sim, vós, esta nação toda.
10 Unu tụko ụzo lanụ l'ụzo iri unu wobata l'ụlo iya; k'ọphu nri a-nọ l'ụlo yẹbe Nchileke. Unu mee ya gude data iya; unu aphụ lẹ ya a-gụharu unu windo kẹ imigwe; wụaru unu iphe-ọma jeye teke ẹ to nwehedu ẹke unu e-dobe iya.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
10 Trazei todos os dízimos à casa do tesouro, para que haja mantimento na minha casa, e depois fazei prova de mim, diz o Senhor dos exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e não derramar sobre vós tal bênção, que dela vos advenha a maior abastança.
11 “Ya e-me t'ụnwehu ba atahẹ iphe unu meberu l'alị; mee tẹ oshi vayịnu unu mịa wọkfuwokfu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
11 Também por amor de vós reprovarei o devorador, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem a vossa vide no campo lançará o seu fruto antes do tempo, diz o Senhor dos exércitos.
12 “Ono teke iphe bụ mbakeshi a-nọdu eku unu ndu a gọru ọnu-ọma nụ; kẹ l'alị unu a-nọdu agụ agụgu ebubu.” Ono iphe Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
12 E todas as nações vos chamarão bem-aventurados; porque vós sereis uma terra deleitosa, diz o Senhor dos Exércitos.
13 Ojejoje sụru: “L'unu kfuwaru iya ẹjo okfu nshinu.
13 As vossas palavras foram agressivas para mim, diz o Senhor. Mas vós dizeis: Que temos falado contra ti?
14 “Unu asụje l'ojeru Nchileke ozi bụ ori aphụ. ‘?Bụ ngụnu; bẹ unu ritaru; kẹ l'unu eme iphe Ojejoje kfuru; yẹle kẹ l'unu anọje l'ọbu ndu, nọ l'ụlo-ẹ́kwà l'ifu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike?
14 Vós tendes dito: inútil é servir a Deus. Que nos aproveita termos cuidado em guardar os seus preceitos, e em andar de luto diante do Senhor dos exércitos?
15 Lẹ nta-a b'o gbe bụru ndu eku onwẹphe ekuku; bẹ unu eku ndu a gọru ọnu. Mbụ l'ẹ tọ bụledu-a lẹ ndu eme iphe dụ ẹji aba ụba; yọo bụje: ẹphe -wọebetsua Nchileke okfu; yọ paru ẹphe haa; tọ dụ iphe oome ẹphe.’ ”
15 Ora pois, nós reputamos por bem-aventurados os soberbos; também os que cometem impiedade prosperam; sim, eles tentam a Deus, e escapam.
16 Ndu ọphu atsụkwanu Ojejoje egvu abya ekfulahaa okfu iya l'onwẹphe. Ojejoje atụfu nchị nụa iphe ẹphe ekfu. A bya edee iphe l'ẹkwo l'ifu Ojejoje; mbụ iphe ee-gudeje nyata ndu ono, atsụ Ojejoje egvu; l'akwabẹ iya ugvu ono.
16 Então aqueles que temiam ao Senhor falaram uns aos outros; e o Senhor atentou e ouviu, e um memorial foi escrito diante dele, para os que temiam ao Senhor, e para os que se lembravam do seu nome.
17 Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike abya ekfua okfu ẹhu ẹphe; sụ: “L'ẹphe a-bụru nk'iya. Mbọku, ya a-bya odzezi ẹku iya; bẹ ya a-gụru ẹphe ye lẹ ndu nk'iya. Ya a-phụru ẹphe imiko ẹge ono, nna aphụjeru nwatibe iya ọphu ekweru iya ozi ono.
17 E eles serão meus, diz o Senhor dos exércitos, minha possessão particular naquele dia que prepararei; poupá-los-ei, como um homem poupa a seu filho, que o serve.
18 Ọ bụ teke ono; bẹ unu a-phụ iphe dụ iche lẹ ndu, doberu ẹka ndoo; mẹ ndu eme iphe dụ ẹji. Unu a-phụkwaphu iphe dụ iche lẹ ndu ejeru Nchileke ozi yẹle ndu ẹ te ejeduru iya ẹya.”
18 Então vereis outra vez a diferença entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que o não serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.