Malaquias 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ọwaa kwa ẹka; ya alọ iya unu lẹ nchị unubẹ ndu achịjeru iya ẹja.
1 Agora, ó sacerdotes, este mandamento e para vós.
2 Unu -jịka l'unu ta ngadụ nchị l'iphe ya ekfu; -jịka l'unu te egudedu obu unu l'ọ ha akwabẹ iya ugvu; bẹ ya a-tụkwa unu ọnu; tụkwaaphu ọnu l'iphe ndiphe anụje unu. Ya gbe tụakwa iya ọnu ọbu atụtu; kẹ l'unu te gudedu obu unu l'ọ ha akwabẹ yẹbe Ojejoje ugvu. Ono kwa iphe Nchileke, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
2 Se não ouvirdes, e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome, diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós, e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque não aplicais a isso o vosso coração.
3 “Ya e-gude okfu ẹka unu baaru ụnwu unu mba; kụta nshị anụ ono, unu egudeje bya iya agwagwa ono tee unu l'ifu; chịta unu je awụshia l'ịkpozu.
3 Eis que vos reprovarei a posteridade, e espalharei sobre os vossos rostos o esterco, sim, o esterco dos vossos sacrifícios; e juntamente com este sereis levados para fora.
4 Ono teke unu a-maru l'ẹka ono, ya lọru unu lẹ nchị ono bụ tẹ ndzụ ono, yẹle ndiche unu phẹ; mbụ ndu Lívayi gbaru ono ngụru angụru. Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
4 Então sabereis que eu vos enviei este mandamento, para que o meu pacto fosse com Levi, diz o Senhor dos exércitos.
5 “Ndzụ yẹle onye iche unu phẹ gbaru bụ lẹ ya a-nụ iya ndzụ; nụ iya ẹhu-agu. Ya nụkwaru iya ẹya; k'ọphu ọo-nọdu a-kwabẹ iya ugvu. Ẹphe kwabẹkwaru iya ugvu; l'atsụ iya egvu.
5 Meu pacto com ele foi de vida e de paz; e eu lhas dei para que me temesse; e ele me temeu, e assombrou-se por causa do meu nome.
6 Ẹphe shi ezi ọkpobe okfu, ẹjo-ire ẹ-ta nọdu. Ẹphe l'iya shi nọdu lẹ nchị-odoo; bụru ndu, doberu ẹka ndoo. Ẹphe meru ndu, dụ l'igwe; ẹphe ahaa ome ẹjo iphe.
6 A lei da verdade esteve na sua boca, e a impiedade não se achou nos seus lábios; ele andou comigo em paz e em retidão, e da iniqüidade apartou a muitos.
7 “Kẹ l'iphe gbaru onye achịjeru Nchileke ẹja bụ t'o meje tẹ madzụ maru iphe; k'ọphu ẹphe e-shi iya l'ẹka ngabẹ nchị l'iphe bụ: e -mee ya; yọ dụ Nchileke mma; keshinu ọphu ọ bụ iya bụ nwozi Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike.
7 Pois os lábios do sacerdote devem guardar o conhecimento, e da sua boca devem os homens procurar a instrução, porque ele é o mensageiro do Senhor dos exércitos.
8 Obenu l'unu hawaru ụzo; shilahaa ẹke ẹ ta bụdu iya nụ. Unu gudewa iphe unu ezi; mee ndu, dụ igwe; ẹphe ahaswee ọkpa. Ndzụ yẹle Lívayi gbaru; bẹ unu gwọwaru l'ẹja.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
8 Mas vós vos desviastes do caminho; a muitos fizestes tropeçar na lei; corrompestes o pacto de Levi, diz o Senhor dos exércitos.
9 “Ọ -bụru l'unu nọ iya-a ẹge unu nọ iya-a; jịka ome iphe ya sụru t'unu meje; l'abọ madzụ ẹbo teke unu ezi ekemu yẹbe Ojejoje; bẹ ya e-me tẹ ndu Ízurẹlu ba dụ iphe, ẹphe a-gụbe unu; mee t'ẹ b'ọ dụ iphe unu a-kụbe ẹka l'ẹke ẹphe nọ.”
9 Por isso também eu vos fiz desprezíveis, e indignos diante de todo o povo, visto que não guardastes os meus caminhos, mas fizestes acepção de pessoas na lei.
10 ?Tọ bụdunua nna lanụ; bẹ ayi tụko nweru? ?Tọ bụdu Nchileke lanụ tụko ayi l'ayi ha kee? ?Nanu ẹge ọ dụ; bẹ ayi gbe arụshi ọgba-ndzụ, shi lẹ ndiche ayi phẹ arụshi; ayi te emeheru ibe ayi ire-lanụ.
10 Não temos nós todos um mesmo Pai? não nos criou um mesmo Deus? por que nos havemos aleivosamente uns para com outros, profanando o pacto de nossos pais?
11 Ndu Júda te emehekwa iphe ẹphe kweru ụkwa iya. E meekwaru akpamara lẹ Jerúsalemu; mẹ lẹ Ízurẹlu gbaa mgburumgburu. Ndu Júda farụshiakwaru ụlo nsọ ono, Ojejoje yeru obu ono afarụshi; kẹ l'ẹphe jeru je alụlahaa ụnwanyi, shitsua l'ọha, agwa nte.
11 Judá se tem havido aleivosamente, e abominação se cometeu em Israel e em Jerusalém; porque Judá profanou o santuário do Senhor, o qual ele ama, e se casou com a filha de deus estranho.
12 Tẹ Ojejoje mekwaa t'onye meru egbe iphe ono chịhu l'alị Jékọpu gbaa mgburumgburu; m'o -ruhuru; ọ bụru onye. Tẹ egbe onye ono be egudekwa iphe bya ọgworu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ẹja.
12 O Senhor extirpará das tendas de Jacó o homem que fizer isto, o que vela, e o que responde, e o que oferece dons ao Senhor dos exércitos.
13 O nwekwaruphu iphe ọdo, unu emeje. Unu anọduje l'ẹnya-ngwẹja Ojejoje l'ara ẹkwa; ẹnya-mini, shi unu l'ẹnya l'atsọshi l'ẹke ono. Unu anọdu iya raa ẹkwa; chia mkpu; okfu lẹ Nchileke ta aghajẹhedu ẹnya l'ẹke unu nọ; l'agwa iya; ọphu o kwohedu ekwokwo l'anata iphe unu gude bya iya agwagwa.
13 Ainda fazeis isto: cobris o altar do Senhor de lágrimas, de choros e de gemidos, porque ele não olha mais para a oferta, nem a aceitará com prazer da vossa mão.
14 Unu a-jịkwaru; sụ: “?Ishi iya-e?” Ishi iya bụ lẹ Ojejoje phụwaru iphe i meru nwanyi ono, i gude kpọo ekfu ono. Nwanyi ono bụ nyee ngu, nggu l'iya gbaru ndzụ. Yo be nta-a tịi meheru iya iphe i kweru iya ụkwa iya. Yọ bụkwaru-a ya bụ onye ẹbo ngu; mbụ nyee ngu, nggu l'iya gbaru ndzụ.
14 Todavia perguntais: Por que? Porque o Senhor tem sido testemunha entre ti e a mulher da tua mocidade, para com a qual procedeste deslealmente sendo ela a tua companheira e a mulher da tua aliança.
15 ?Ojejoje te medunua nggu lẹ nwanyi ono; unu abụru onye lanụ; obu unu abụru nanụ. ?Bụ ngụnu kparu iphe Ojejoje meru; unu abụru nanụ ọbu? Iphe, kparu iya nụ bụ k'ọphu unu a-mụshi ụnwegirima, a-nọdu atsụ Nchileke egvu. Ọo ya bụ; t'ị kwabẹkwa ẹnya t'ẹ b'ị hakwa o meru nwanyi ono, i gude kpọo ekfu ono iphe i kweru iya ụkwa iya.
15 E não fez ele somente um, ainda que lhe sobejava espírito? E por que somente um? Não é que buscava descendência piedosa? Portanto guardai-vos em vosso espírito, e que ninguém seja infiel para com a mulher da sua mocidade.
16 Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu sụru: “L'ọ dụkwa iya ashị lẹ ndu alụ alụlu gbakahụru. Ono kwaphu ẹge ọ dụ iya ashị lẹ nwoke eme nyee ya ọnwuu-ọnwuu.” Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
16 Pois eu detesto o divórcio, diz o Senhor Deus de Israel, e aquele que cobre de violência o seu vestido; portanto cuidai de vós mesmos, diz o Senhor dos exércitos; e não sejais infiéis.
17 Unu gudeekwa okfu, unu ekfu l'ekfuchi Ojejoje nchị.
17 Tendes enfadado ao Senhor com vossas palavras; e ainda dizeis: Em que o havemos enfadado? Nisto que dizeis: Qualquer que faz o mal passa por bom aos olhos do Senhor, e desses é que ele se agrada; ou: Onde está o Deus do juízo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.