Josué 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A nọnyakpowaru lẹ Ojejoje metsuaru; ẹhu adụ ndu Ízurẹlu agu l'ẹka ndu ọhogu ẹphe, gbaru ẹphe mgburumgburu; teke ono bẹ Jóshuwa kahụwaru akahụ; ọgurenya iya adụwa nshinu.
1 Muito tempo se passou depois de o S enhor ter concedido a Israel descanso de todos os seus inimigos. Josué, agora bastante idoso,
2 Yo kua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgurenya ẹphe; mẹ ndu ishi ẹphe; ndu ikpe yẹle ndu ọdo, ọnu eru l'okfu; sụ ẹphe: “Nta-a bẹ ya kahụwaru; ọgurenya iya ahawa nshinu.
2 convocou todo o Israel, com seus líderes, chefes, juízes e oficiais, e disse: “Já estou bem idoso.
3 Unu gudewa ẹnya unu phụa iphemiphe ọbule, Ojejoje, bụ Nchileke unu meru iphe bụ mbakeshi ono l'okfu ẹhu unu. Ọ bụ Ojejoje ono, bụ Nchileke unu ono bụ onye lụ-chitaru unu ọgu.
3 Vocês viram tudo que o S enhor , seu Deus, fez por vocês. O S enhor , seu Deus, lutou em seu favor contra seus inimigos.
4 Unu nyatakwa ẹge ya gude washịaru unu alị iphe bụ mbakeshi ndu ọphu, e ta alụtadua l'ọgu; mẹ alị ndu onanu, ya lụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaku Ẹnyimu Jọ́danu yẹle Oke Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Eu reparti entre vocês como herança toda a terra das nações que ainda não foram conquistadas, bem como a terra das nações que já derrotamos desde o rio Jordão até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke unu l'onwiya bẹ a-chịfu ẹphe l'alị ono. Oo-nwufu ẹphe l'alị ono; unu anata iya ẹphe; bụ iya bụ ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu kweru unu ụkwa iya.
5 Essa terra será de vocês, pois o S enhor , seu Deus, expulsará de diante de vocês os povos que habitam ali. Vocês tomarão posse da terra deles, conforme o S enhor , seu Deus, lhes prometeu.
6 “Ọ bụphu t'ọkpoma shia unu ike; ẹnya erua unu alị t'unu meje ekemu ono, e deru lẹ Ẹkwo Ekemu Mósisu ono. Unu ba ahakwa iya; melahaa iphe ọdo.
6 “Por isso, esforcem-se ao máximo para cumprir cuidadosamente tudo que Moisés escreveu no Livro da Lei. Não se desviem dele, nem para um lado nem para o outro.
7 T'ẹ b'ọ dụkwa iphe, unu l'ẹphe e-je emegba; mbụ iphe bụ mbakeshi ndu ọphu bunyabe unu. Unu ba akpọ-kujekwa agwa ẹphe; ọphu unu 'egudejekwa ẹphe ria angụ. Unu be ejejekwaru ẹphe ozi; ọphu unu 'abajẹkwaru ẹphe ẹja.
7 Não se misturem com os povos que ainda restam na terra. Nem sequer mencionem o nome dos deuses deles e muito menos jurem por eles. Não sirvam nem adorem esses deuses,
8 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke bẹ unu a-chịru ẹka kwẹe; ẹge unu shi teke ẹ ta madu kwetata jeye nta-a.
8 mas apeguem-se firmemente ao S enhor , seu Deus, como fizeram até hoje.
9 “Ojejoje chịshiru unu iphe bụ mbakeshi, hatsụa nshinu; shihu ike. Keshinu ono jeye ntanụ-a ta dụbua iphe bụ mbakeshi ono ọphu dụjeru ike gbabẹru unu.
9 “Pois o S enhor expulsou de diante de vocês grandes e poderosas nações e, até hoje, ninguém conseguiu lhes resistir.
10 Onye lanụ l'ime unu adụje ike chịkashia ụnu madzụ ẹbo l'ụkporo madzụ iri; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu anọduje alụru unu ọgu ẹge o kweru unu ụkwa iya.
10 Cada um de vocês fará fugir mil homens do inimigo, porque o S enhor , seu Deus, luta por vocês, conforme prometeu.
11 Ọo ya bụ; t'ẹnya rukwaa unu alị t'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu.
11 Portanto, dediquem-se com empenho a amar o S enhor , seu Deus.
12 “Ọlobu; ọ -bụru l'unu nọnyaaru; ghaaru iya azụ; unu lẹ mbakeshi ndu ọwaa, a lụ-phodoru-wa bya atụgbabe; bụru nanụ; m'ọ kwanu l'unu l'ẹphe wataru ọlugba nwanyi; wata omegba iphemiphe ọbule;
12 “Mas, se vocês se desviarem dele e se apegarem aos costumes dos sobreviventes das nações que ainda restam no meio de vocês, e se casarem com eles, e eles com vocês,
13 unu makwaru amaru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu ta achịfuhekwaru unu iphe bụ mbakeshi ono. Iphe, e-gbe mechia nụ bụ l'ẹphe a-bụru igbudu tụpyabe unu; bụru ọnya hata unu. Ẹphe a-bụru ẹchachi, ee-gude àhụ̀ unu àhụ̀hù; bụru ogvu; turu unu l'ẹnya gbururu jeye teke unu a-chịko bụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu nụru unu ono.
13 saibam, com certeza, que o S enhor , seu Deus, não expulsará essas nações de diante de vocês. Ao contrário, elas serão isca e armadilha para vocês, chicote em suas costas e espinhos em seus olhos. E vocês desaparecerão para sempre desta boa terra que o S enhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Nta-a bẹ oge nka-ezekuna nk'iya ruwaru, bụ iphe dụru ndiphe l'ẹphe ha. Unu gudewa obu unu; mẹ uche unu maru l'ẹ tọ dụdu ẹgiri iphe ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya ono, nweru ọphu ẹ to medu. Ọ tụkowa ụkwa ono l'ọ ha mekota. Ẹ tọ dụdu m'ọo nanụ, ọ haru.
14 “Em breve morrerei e irei pelo caminho de toda a terra. Vocês sabem, de todo o coração, que todas as boas promessas do S enhor , seu Deus, se cumpriram. Nenhuma delas falhou!
15 Ọle ọ kwaphu ẹge ono, iphe, bụ iphe, dụ mma, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya vụkotaru ono; bụkwaphu ẹge iphe, dụ ẹji ono, Ojejoje nmaru unu ọkwa iya ono a-vụkota; jeye teke oo-me unu; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị-a, ọ nụru unu-a;
15 Mas, assim como o S enhor , seu Deus, lhes deu as coisas boas que ele prometeu, também fará vir calamidades sobre vocês se lhe desobedecerem. O S enhor , seu Deus, os eliminará completamente desta boa terra que lhes deu.
16 m'ọ bụru l'unu dakaru ekemu, nọ l'ọgba-ndzụ ono, unu lẹ Ojejoje gbaru ono. Ọ -bụru l'unu je ejelaaharu agwa ozi; balaaharu iya ẹja bẹ Ojejoje a-nụbekwaru unu oke ẹhu-eghughu iya. Ẹ tọ dụkwa ẹge unu a-nọ-bebe; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje nụru unu t'unu buru ono.”
16 Se vocês quebrarem a aliança do S enhor , seu Deus, servindo ou adorando outros deuses, a ira do S enhor arderá contra vocês, e desaparecerão rapidamente da boa terra que ele lhes deu”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.