Josué 23
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 A nọnyakpowaru lẹ Ojejoje metsuaru; ẹhu adụ ndu Ízurẹlu agu l'ẹka ndu ọhogu ẹphe, gbaru ẹphe mgburumgburu; teke ono bẹ Jóshuwa kahụwaru akahụ; ọgurenya iya adụwa nshinu.
1 Muito tempo havia se passado desde que o Senhor tinha dado a Israel repouso de todos os seus inimigos ao redor. Josué agora já era bem idoso.
2 Yo kua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgurenya ẹphe; mẹ ndu ishi ẹphe; ndu ikpe yẹle ndu ọdo, ọnu eru l'okfu; sụ ẹphe: “Nta-a bẹ ya kahụwaru; ọgurenya iya ahawa nshinu.
2 Ele chamou todo o Israel, os seus anciãos, os seus chefes, os seus juízes e os seus oficiais e lhes disse: — Já estou bem velho,
3 Unu gudewa ẹnya unu phụa iphemiphe ọbule, Ojejoje, bụ Nchileke unu meru iphe bụ mbakeshi ono l'okfu ẹhu unu. Ọ bụ Ojejoje ono, bụ Nchileke unu ono bụ onye lụ-chitaru unu ọgu.
3 e vocês já viram tudo o que o Senhor , seu Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês, porque o Senhor , seu Deus, é o que lutou por vocês.
4 Unu nyatakwa ẹge ya gude washịaru unu alị iphe bụ mbakeshi ndu ọphu, e ta alụtadua l'ọgu; mẹ alị ndu onanu, ya lụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaku Ẹnyimu Jọ́danu yẹle Oke Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Vejam bem: por sorteio eu reparti entre as tribos de vocês estas nações que restam, juntamente com todas as nações que tenho eliminado, desde o Jordão até o mar Grande, na direção do pôr do sol.
5 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke unu l'onwiya bẹ a-chịfu ẹphe l'alị ono. Oo-nwufu ẹphe l'alị ono; unu anata iya ẹphe; bụ iya bụ ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu kweru unu ụkwa iya.
5 O Senhor , seu Deus, as afastará e as expulsará da presença de vocês; e vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , seu Deus, prometeu.
6 “Ọ bụphu t'ọkpoma shia unu ike; ẹnya erua unu alị t'unu meje ekemu ono, e deru lẹ Ẹkwo Ekemu Mósisu ono. Unu ba ahakwa iya; melahaa iphe ọdo.
6 — Portanto, esforcem-se muito para guardar e cumprir tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés, para que dela não se afastem, nem para a direita nem para a esquerda,
7 T'ẹ b'ọ dụkwa iphe, unu l'ẹphe e-je emegba; mbụ iphe bụ mbakeshi ndu ọphu bunyabe unu. Unu ba akpọ-kujekwa agwa ẹphe; ọphu unu 'egudejekwa ẹphe ria angụ. Unu be ejejekwaru ẹphe ozi; ọphu unu 'abajẹkwaru ẹphe ẹja.
7 e para que não se misturem com essas nações que restaram entre vocês. Não façam menção dos nomes de seus deuses, nem jurem por eles. Não sirvam, nem adorem esses deuses.
8 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke bẹ unu a-chịru ẹka kwẹe; ẹge unu shi teke ẹ ta madu kwetata jeye nta-a.
8 Pelo contrário, apeguem-se ao Senhor , seu Deus, como vocês têm feito até o dia de hoje.
9 “Ojejoje chịshiru unu iphe bụ mbakeshi, hatsụa nshinu; shihu ike. Keshinu ono jeye ntanụ-a ta dụbua iphe bụ mbakeshi ono ọphu dụjeru ike gbabẹru unu.
9 Porque o Senhor expulsou de diante de vocês grandes e fortes nações; e, até o dia de hoje, ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Onye lanụ l'ime unu adụje ike chịkashia ụnu madzụ ẹbo l'ụkporo madzụ iri; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu anọduje alụru unu ọgu ẹge o kweru unu ụkwa iya.
10 Um só de vocês perseguirá mil, pois o Senhor , seu Deus, é quem luta por vocês, como ele prometeu.
11 Ọo ya bụ; t'ẹnya rukwaa unu alị t'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu.
11 — Portanto, empenhem-se em amar o Senhor , seu Deus.
12 “Ọlobu; ọ -bụru l'unu nọnyaaru; ghaaru iya azụ; unu lẹ mbakeshi ndu ọwaa, a lụ-phodoru-wa bya atụgbabe; bụru nanụ; m'ọ kwanu l'unu l'ẹphe wataru ọlugba nwanyi; wata omegba iphemiphe ọbule;
12 Porque, se vocês se desviarem dele e se apegarem ao que resta dessas nações que ainda se encontram entre vocês, e se unirem com elas por meio de casamento, e se misturarem com elas, e elas com vocês,
13 unu makwaru amaru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu ta achịfuhekwaru unu iphe bụ mbakeshi ono. Iphe, e-gbe mechia nụ bụ l'ẹphe a-bụru igbudu tụpyabe unu; bụru ọnya hata unu. Ẹphe a-bụru ẹchachi, ee-gude àhụ̀ unu àhụ̀hù; bụru ogvu; turu unu l'ẹnya gbururu jeye teke unu a-chịko bụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu nụru unu ono.
13 saibam com certeza que o Senhor , seu Deus, não expulsará mais essas nações de diante de vocês. Pelo contrário, elas serão um laço e uma rede para vocês, e açoite nas costas e espinhos nos olhos, até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
14 “Nta-a bẹ oge nka-ezekuna nk'iya ruwaru, bụ iphe dụru ndiphe l'ẹphe ha. Unu gudewa obu unu; mẹ uche unu maru l'ẹ tọ dụdu ẹgiri iphe ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya ono, nweru ọphu ẹ to medu. Ọ tụkowa ụkwa ono l'ọ ha mekota. Ẹ tọ dụdu m'ọo nanụ, ọ haru.
14 — Eis que hoje sigo pelo caminho de todos os mortais, e vocês sabem de todo o coração e de toda a alma que nem uma só promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor , seu Deus, lhes falou; todas se cumpriram, nem uma delas falhou.
15 Ọle ọ kwaphu ẹge ono, iphe, bụ iphe, dụ mma, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya vụkotaru ono; bụkwaphu ẹge iphe, dụ ẹji ono, Ojejoje nmaru unu ọkwa iya ono a-vụkota; jeye teke oo-me unu; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị-a, ọ nụru unu-a;
15 E assim como se cumpriram todas estas boas coisas que o Senhor , seu Deus, lhes prometeu, assim o Senhor também cumprirá contra vocês todas as ameaças, até que os destrua de sobre a boa terra que o Senhor , seu Deus, lhes deu.
16 m'ọ bụru l'unu dakaru ekemu, nọ l'ọgba-ndzụ ono, unu lẹ Ojejoje gbaru ono. Ọ -bụru l'unu je ejelaaharu agwa ozi; balaaharu iya ẹja bẹ Ojejoje a-nụbekwaru unu oke ẹhu-eghughu iya. Ẹ tọ dụkwa ẹge unu a-nọ-bebe; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje nụru unu t'unu buru ono.”
16 Se violarem a aliança que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, e forem e servirem outros deuses, e os adorarem, a ira do Senhor se acenderá sobre vocês, e logo vocês desaparecerão da boa terra que ele lhes deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.