Josué 23

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A nọnyakpowaru lẹ Ojejoje metsuaru; ẹhu adụ ndu Ízurẹlu agu l'ẹka ndu ọhogu ẹphe, gbaru ẹphe mgburumgburu; teke ono bẹ Jóshuwa kahụwaru akahụ; ọgurenya iya adụwa nshinu.
1 O Senhor Deus deixou que o povo de Israel vivesse em paz com os inimigos ao seu redor. Passou muito tempo, e Josué ficou bem velho.
2 Yo kua ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha. O kuru ndu bụ ọgurenya ẹphe; mẹ ndu ishi ẹphe; ndu ikpe yẹle ndu ọdo, ọnu eru l'okfu; sụ ẹphe: “Nta-a bẹ ya kahụwaru; ọgurenya iya ahawa nshinu.
2 Ele chamou todo o povo de Israel, os conselheiros, os líderes, os juízes e os oficiais e disse: — Eu já estou velho.
3 Unu gudewa ẹnya unu phụa iphemiphe ọbule, Ojejoje, bụ Nchileke unu meru iphe bụ mbakeshi ono l'okfu ẹhu unu. Ọ bụ Ojejoje ono, bụ Nchileke unu ono bụ onye lụ-chitaru unu ọgu.
3 Vocês viram tudo o que o Senhor , nosso Deus, fez com todas essas nações por causa de vocês. O Senhor tem lutado a favor de vocês.
4 Unu nyatakwa ẹge ya gude washịaru unu alị iphe bụ mbakeshi ndu ọphu, e ta alụtadua l'ọgu; mẹ alị ndu onanu, ya lụtawaru ono; mbụ alị ono, nọ lẹ mgbaku Ẹnyimu Jọ́danu yẹle Oke Ẹnyimu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba ono.
4 Escutem! Eu distribuí entre as tribos , para serem propriedade delas, as terras das nações que ainda não foram conquistadas. Assim também distribuí as terras das nações que já foram vencidas, desde o rio Jordão, a leste, até o mar Mediterrâneo, a oeste.
5 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke unu l'onwiya bẹ a-chịfu ẹphe l'alị ono. Oo-nwufu ẹphe l'alị ono; unu anata iya ẹphe; bụ iya bụ ẹge Ojejoje, bụ Nchileke unu kweru unu ụkwa iya.
5 O Senhor , nosso Deus, fará com que essas nações fujam de vocês e as expulsará para longe. Vocês tomarão posse das terras dessas nações, como o Senhor , nosso Deus, prometeu.
6 “Ọ bụphu t'ọkpoma shia unu ike; ẹnya erua unu alị t'unu meje ekemu ono, e deru lẹ Ẹkwo Ekemu Mósisu ono. Unu ba ahakwa iya; melahaa iphe ọdo.
6 Por isso se esforcem para obedecer fielmente a tudo o que está escrito no Livro da Lei de Moisés. Não desprezem nenhuma parte desta Lei
7 T'ẹ b'ọ dụkwa iphe, unu l'ẹphe e-je emegba; mbụ iphe bụ mbakeshi ndu ọphu bunyabe unu. Unu ba akpọ-kujekwa agwa ẹphe; ọphu unu 'egudejekwa ẹphe ria angụ. Unu be ejejekwaru ẹphe ozi; ọphu unu 'abajẹkwaru ẹphe ẹja.
7 para que assim não se misturem com esses povos que ainda vivem entre vocês. Também não falem os nomes dos seus deuses, nem jurem por eles; não os adorem, nem se curvem diante deles.
8 Ọ bụ Ojejoje, bụ Nchileke bẹ unu a-chịru ẹka kwẹe; ẹge unu shi teke ẹ ta madu kwetata jeye nta-a.
8 Fiquem ligados a Deus, o Senhor , como vocês têm ficado até agora.
9 “Ojejoje chịshiru unu iphe bụ mbakeshi, hatsụa nshinu; shihu ike. Keshinu ono jeye ntanụ-a ta dụbua iphe bụ mbakeshi ono ọphu dụjeru ike gbabẹru unu.
9 O Senhor expulsou povos grandes e fortes para longe, e até agora ninguém conseguiu resistir a vocês.
10 Onye lanụ l'ime unu adụje ike chịkashia ụnu madzụ ẹbo l'ụkporo madzụ iri; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke unu anọduje alụru unu ọgu ẹge o kweru unu ụkwa iya.
10 Um só israelita pode fazer fugirem mil inimigos porque o Senhor , nosso Deus, está lutando por vocês, como prometeu.
11 Ọo ya bụ; t'ẹnya rukwaa unu alị t'unu yeru Ojejoje, bụ Nchileke unu obu.
11 Por isso amem somente o Senhor , nosso Deus.
12 “Ọlobu; ọ -bụru l'unu nọnyaaru; ghaaru iya azụ; unu lẹ mbakeshi ndu ọwaa, a lụ-phodoru-wa bya atụgbabe; bụru nanụ; m'ọ kwanu l'unu l'ẹphe wataru ọlugba nwanyi; wata omegba iphemiphe ọbule;
12 Mas, se vocês não forem fiéis a ele, e fizerem amizade com os povos que ainda estão aí, e casarem com essa gente,
13 unu makwaru amaru lẹ Ojejoje, bụ Nchileke unu ta achịfuhekwaru unu iphe bụ mbakeshi ono. Iphe, e-gbe mechia nụ bụ l'ẹphe a-bụru igbudu tụpyabe unu; bụru ọnya hata unu. Ẹphe a-bụru ẹchachi, ee-gude àhụ̀ unu àhụ̀hù; bụru ogvu; turu unu l'ẹnya gbururu jeye teke unu a-chịko bụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu nụru unu ono.
13 podem ficar certos de que ele não expulsará mais esses povos do meio de vocês. Pelo contrário, eles se tornarão perigosos para vocês, como se fossem precipícios, armadilhas, chicotes nas costas ou espinhos nos olhos. E isso continuará até que vocês desapareçam desta boa terra que o Senhor , nosso Deus, lhes deu.
14 “Nta-a bẹ oge nka-ezekuna nk'iya ruwaru, bụ iphe dụru ndiphe l'ẹphe ha. Unu gudewa obu unu; mẹ uche unu maru l'ẹ tọ dụdu ẹgiri iphe ono, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya ono, nweru ọphu ẹ to medu. Ọ tụkowa ụkwa ono l'ọ ha mekota. Ẹ tọ dụdu m'ọo nanụ, ọ haru.
14 — Agora o dia da minha morte está perto. Todos vocês sabem, no seu coração e no seu íntimo, que o Senhor , nosso Deus, lhes deu todas as coisas boas que havia prometido. Ele cumpriu tudo; não falhou em nada. Sim, o Senhor , nosso Deus, fez com que acontecessem todas as coisas boas que lhes tinha prometido. Mas, se vocês adorarem outros deuses e se curvarem diante deles, então ele ficará irado e castigará vocês. Porque, se vocês fizerem isso, quebrarão a aliança que o Senhor Deus mandou que cumprissem. E logo não ficará nenhum de vocês nesta boa terra que ele lhes deu.
15 Ọle ọ kwaphu ẹge ono, iphe, bụ iphe, dụ mma, Ojejoje, bụ Nchileke unu kwekotaru unu ụkwa iya vụkotaru ono; bụkwaphu ẹge iphe, dụ ẹji ono, Ojejoje nmaru unu ọkwa iya ono a-vụkota; jeye teke oo-me unu; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị-a, ọ nụru unu-a;
15 — ausente —
16 m'ọ bụru l'unu dakaru ekemu, nọ l'ọgba-ndzụ ono, unu lẹ Ojejoje gbaru ono. Ọ -bụru l'unu je ejelaaharu agwa ozi; balaaharu iya ẹja bẹ Ojejoje a-nụbekwaru unu oke ẹhu-eghughu iya. Ẹ tọ dụkwa ẹge unu a-nọ-bebe; unu abụru kpurupyata l'ẹgiri alị ono, Ojejoje nụru unu t'unu buru ono.”
16 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.