Josué 20
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ Jóshuwa
1 Falou mais o SENHOR a Josué, dizendo:
2 t'o kfuru ndu Ízurẹlu t'ẹphe fọta mkpụkpu mkpụkpu, bụ a -gbabe; a dzụru, bụ iya bụ ẹge ono, ya shi l'ọnu Mósisu kfuru ẹphe ono;
2 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Apartai para vós as cidades de refúgio, de que vos falei pelo ministério de Moisés,
3 k'ọphu bụ: o -nwejeru onye gburu madzụ l'ẹ b'ọ ma amama; t'ọ gbaru laa ẹke ono je ezee ndzụ; shi ẹge ono nahụ ụgwo ọchi onye ono, o gburu ono.
3 Para que fuja para ali o homicida, que matar alguma pessoa por engano, e não com intenção; para que vos sirvam de refúgio contra o vingador do sangue.
4 “Onye ọbu -rulephu l'ọnu obu-edukfu mkpụkpu ono; t'o vudokwa l'ẹke ono dooru ndu bụ ọgurenya mkpụkpu ono iphe, dakfutaru iya nụ. Ọ bụ ndu bụ ọgurenya ono e-duta iya duba lẹ mkpụkpu ono; wẹe ya alị t'ẹphe l'iya buru.
4 E fugindo para alguma daquelas cidades, pôr-se-á à porta dela e exporá a sua causa aos ouvidos dos anciãos da tal cidade; então o tomarão consigo na cidade; e lhe darão lugar, para que habite com eles.
5 Ọ -bụru l'o onye ono, eme tẹ ya gwata iya ụgwo ọchi ono chịru iya bya; tẹ ndu bụ ọgurenya mkpụkpu ono ba ahakwaru iya onye ono, gbaru ọso ndzụ ono; kẹ l'ẹ to lebezidu ẹnya gbua onye ono; ọphu ọ bụdu l'okfu, shi adahawaru yẹle onye ọbu.
5 E se o vingador do sangue o seguir, não entregarão na sua mão o homicida, porquanto não feriu a seu próximo com intenção, e não o odiou antes.
6 Onye ono e-bu lẹ mkpụkpu ono jeye teke oo-vudo l'ifu ọha; ẹphe ekpee ya ikpe. Yo bukwaaphu l'ẹke ono jeye teke onye achịru Nchileke ẹja teke ono a-nwụhu. Ọ bụ teke ono bẹ ọo-laphu azụ l'ufu iya, bụ iya bụ mkpụkpu ẹke o shi gbaa ọso ndzụ ono.”
6 E habitará na mesma cidade, até que compareça em juízo perante a congregação, até que morra o sumo sacerdote que houver naqueles dias; então o homicida voltará, e virá à sua cidade e à sua casa, à cidade de onde fugiu.
7 Tọ dụ iya bụ; ẹphe abya afọta Kedeshi, nọ l'alị ugvu ndu Náfutali l'alị Gálili; mẹ Shékemu, nọ l'alị ugvu ndu Ífuremu; mẹ Kiriyatu Aba, bụ iya bụ Hẹ́buronu, nọ l'alị ugvu ndu Júda.
7 Então designaram a Quedes na Galiléia, na montanha de Naftali, e a Siquém, na montanha de Efraim, e a Quiriate-Arba (esta é Hebrom), na montanha de Judá.
8 E rua l'ụzo ẹnyanwu-ahata Ẹnyimu Jọ́danu; mbụ swanmangu alị, nọkota l'eli ugvu l'echi-ẹgu l'ụzo ẹnyanwu-ahata Jériko; ẹphe afọta Beza l'alị ndu ikfu Rúbẹnu; Rámọtu lẹ Gíledu l'alị ndu ikfu Gádu; mẹ Gólanu, nọ lẹ Báshanu l'alị ndu ikfu Manásẹ.
8 E, além do Jordão, na direção de Jericó para o oriente, designaram a Bezer, no deserto, na campina da tribo de Rúben, e a Ramote, em Gileade da tribo de Gade, e a Golã, em Basã da tribo de Manassés.
9 Mkpụkpu ono l'ọ ha b'a fọtaru doberu ndu Ízurẹlu; mẹ ndu bụ mbyamụmbya; t'onye gbujeru madzụ l'ẹ b'ọ ma amama; gbaru laa ẹke ono je ezee ndzụ; shi ẹge ono nahụ ụgwo ọchi onye ono, o gburu ono; gbururu jeye teke oo-vudo l'ifu ọha t'e kpee ya ikpe.
9 Estas são as cidades que foram designadas para todos os filhos de Israel, e para o estrangeiro que habitasse entre eles, para que se acolhesse a elas todo aquele que por engano matasse alguma pessoa, para que não morresse às mãos do vingador do sangue, até se apresentar diante da congregação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.