Josué 18
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha abya edzukoo lẹ Sháyilo; woru Ụlo-Ẹ́kwà Ndzuko ẹphe gwube. Alị ono l'ọ ha bẹ ẹphe lụtawaru;
1 E toda a congregação dos filhos de Israel se reuniu em Siló, e ali montaram o tabernáculo da congregação. E a terra estava subjugada diante deles.
2 ọbule ndu ikfu Ízurẹlu ụzo ẹsaa te nwedua òkè-alị, ẹphe hataru.
2 E ali permaneciam, entre os filhos de Israel, sete tribos que ainda não haviam recebido a sua herança.
3 Tọ dụ iya bụ; Jóshuwa asụ ndu Ízurẹlu: “?Bụ teke ngụnu meru; tẹmanu unu atụgbua je alụta alị ono, Ojejoje, bụ Nchileke kẹ nna unu oche phẹ nụru unu ono?”
3 E Josué disse aos filhos de Israel: Quanto tempo vos descuidareis de ir para possuir a terra que o SENHOR Deus dos vossos pais vos deu?
4 Sụ ẹphe: “Ngwaa! T'iphe, bụ ikfu nọnu fọta unwoke ẹto ẹto t'ẹphe bya tẹ ya zia ẹphe t'ẹphe je agbaphee alị ono; k'ọphu ẹphe e-de iya l'ẹkwo ẹge alị ono gbaru; mẹ ẹge ee-shi kee ya t'ọ bụgbaaru òkè-iphe ẹphe. Teke ẹphe metsuaru ẹge ono t'ẹphe byakfuta iya.
4 Separai dentre vós três homens de cada tribo e eu os enviarei, e eles se levantarão e andarão através da terra, e a descreverão segundo a sua herança, e eles retornarão a mim.
5 Unu e-ke alị ono ụzo ẹsaa. Ndu ikfu Júda e-buru l'alị ọphu a wẹru ẹphe l'ụzo ọhuda. Ndu ikfu Jósẹfu eburu l'ọphu a wẹru ẹphe l'ụzo isheli.
5 E eles a dividirão em sete partes: Judá habitará no seu termo meridional, e a casa de José habitará nos seus termos setentrionais.
6 Teke unu detsuaru ẹge ókè-alị ẹsaa ono gbaru l'ẹkwo; unu ewotaru iya ẹya tẹ ya tụaru iya unu ẹnwa l'ifu Ojejoje, bụ Nchileke ayi.
6 Vós, portanto, descrevereis a terra em sete partes, e traze-me para cá a descrição, a fim de que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR nosso Deus.
7 Ndu ikfu Lívayi te etsokwa unu hata òkè-alị; kẹ l'ẹja, ẹphe achịjeru Nchileke bẹ bụwa òkè-iphe nk'ẹphe. Ndu kẹ ikfu Gádu; ndu ikfu Rúbẹnu; mẹ lẹ nkere-ẹbo ndu ikfu Manásẹ bẹ hatawaru alị nk'ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-ahata Ẹnyimu Jọ́danu. Ọ bụ nwozi Ojejoje; mbụ Mósisu bẹ wẹru ẹphe alị nk'ẹphe.”
7 Porém, os levitas não têm qualquer parte no meio de vós, pois o sacerdócio do SENHOR é a sua herança; e Gade, e Rúben, e a meia tribo de Manassés, receberam a sua herança além do Jordão, no leste, a qual lhes deu Moisés, o servo do SENHOR.
8 Unwoke ono awụfudelephu t'ẹphe je akpaa ókè-alị ono; Jóshuwa anmaaru iya ẹphe kungu; sụ ẹphe: “Unu tụgbua je etsophee alị ono mgburumgburu; maru ẹge ọ gbaru; dee ẹge ọ gbaru l'ẹkwo. Teke unu detsuaru iya; unu ewotaru iya ẹya lẹ Sháyilo; tẹ ya nọdu lẹ Sháyilo l'ẹke-a tụaru iya unu ẹnwa l'ifu Ojejoje.”
8 E os homens se levantaram, e partiram; e Josué incumbiu os que seguiram de descreverem a terra, dizendo: Ide e andai através da terra, e a descrevei, e retornai a mim para que, aqui eu possa lançar sorte por vós diante do SENHOR em Siló.
9 Tọ dụ iya bụ; unwoke ono awụfu; je atụko alị ono jekota. Ẹphe etsoo alị ono lẹ mkpụkpu lẹ mkpụkpu; kee ya ụzo ẹsaa; bya edekota ẹge ọ dụ l'ẹkwo agwọgwo. Ẹphe emetsua; gude iya lakfu Jóshuwa l'ọdu ẹphe lẹ Sháyilo.
9 E os homens partiram e percorreram a terra, e a descreveram por cidades, em sete partes, num livro, e retornaram até Josué, ao exército em Siló.
10 Jóshuwa abya atụaru ẹphe ẹnwa l'ifu Ojejoje lẹ Sháyilo; nọdu l'ẹke ono keshiaru ndu Ízurẹlu alị ono l'ikfu l'ikfu.
10 E Josué lançou sorte por eles em Siló diante do SENHOR; e ali Josué dividiu a terra para os filhos de Israel, segundo as suas divisões.
11 A bya atụa ẹnwa ono; yọ daaru ndu ikfu Bénjaminu l'ụnwunna l'ụnwunna. Alị ọphu, a wẹru ẹphe nọ lẹ mgbaku alị ndu ikfu Júda yẹle kẹ ndu ikfu Jósẹfu.
11 E surgiu a sorte da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e o termo da sua sorte seguia no meio dos filhos de Judá e dos filhos de José.
12 L'ụzo iya k'isheli bẹ ẹke ókè-alị ẹphe dụberu bụ lẹ Ẹnyimu Jọ́danu; tụgbua shia nyịru ẹhu l'ụzo isheli Jériko kwasẹru ụzo ẹnyanwu-arịba; bahụ l'alị ugvu; shiwaru ẹke ono phefu l'echi-ẹgu Bẹ́tu-Avenu.
12 E o limite do lado norte era desde o Jordão; e o limite subia até o lado de Jericó no lado norte, e subia através dos montes, em direção oeste; e as suas saídas ficavam no deserto de Bete-Áven.
13 Yo shi l'ẹke ono swee ụzo ọhuda ugvu Luzu, bụ iya bụ Bẹ́telu; bya atụgbua Atarọtu Ada l'eli ugvu, nọ lẹ Bẹ́tu-Họronu ọphu nọ l'ụzo nsụda.
13 E o limite seguia desde lá até Luz, para o lado de Luz, que é Betel, na direção sul; e o limite descia até Atarote-Adar, próximo ao outeiro que se situa no lado sul da baixa Bete-Horom.
14 Ókè-alị ono shikwaphu l'ugvu, cheberu ifu lẹ Bẹ́tu-Họronu l'ụzo nsụda; swịa ya l'ụzo ọhuda; kwasẹru ụzo ẹnyanwu-arịba bya alụfuta lẹ Kiriyatu Bálụ, bụ iya bụ Kiriyatu-Jerimu, bụ mkpụkpu, nọ l'alị ndu ikfu Júda. Ono bụ ókè-alị ndu ikfu Bénjaminu l'ụzo ẹnyanwu-arịba.
14 E o limite se estendia de lá, e rodeava o canto do mar em direção sul, desde o outeiro que se situa diante de Bete-Horom, na direção sul; e as suas saídas estavam em Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, uma cidade dos filhos de Judá; esta era a porção ocidental.
15 A bya l'ụzo ọhuda bẹ alị ẹphe shi l'azụ Kiriyatu-Jerimu l'ụzo ẹnyanwu-arịba; tụgbua lụfu l'iku nwogvu Nefutowa.
15 E a porção meridional era desde a extremidade de Quiriate-Jearim, e o limite saía no oeste, e seguia até o poço das águas de Neftoa;
16 Ókè-alị ono abya eshi l'ẹke ono nyịru ẹhu l'ọkpa ugvu, nọ ghaa ifu lẹ nsụda Hínọmu; mbụ l'ụzo isheli nsụda Réfa. Yọ tụgbua nsụda Hínọmu, nọ l'ụzo ọhuda ugvu Jebusu; je alụfu lẹ Ẹnu-Rogẹlu.
16 e o limite descia até o extremo do monte que se situa diante do vale do filho de Hinom, e que está no vale dos gigantes no norte, e desceram ao vale de Hinom, para o lado dos jebuseus ao sul, e descia a En-Rogel,
17 Yo shi l'ẹke ono jị-zia ụzo isheli; lụfu lẹ Enu Shemeshi; jewaru ẹge ono je alụfu lẹ Gelilotu, nọ chebe ifu l'e gude ala Áduminu; shi l'ẹke ono gbafụ lẹ Mkpuma Bohanu. Bohanu ono bụ nwatibe Rúbẹnu.
17 e se estendia desde o norte, e seguia até En-Semes, e prosseguia em direção a Gelilote, que está no outro lado da subida de Adumim, e descia até a pedra de Boã, o filho de Rúben,
18 Yo shikwaphu l'ẹke ono nyịru ẹhu lẹ nsụda-nsụda ụzo isheli Bẹ́tu-Araba; bya eshia bahụ lẹ Araba;
18 e passava em direção ao lado oposto de Arabá, em direção norte, e descia até Arabá;
19 bya eshia nsụda-nsụda ụzo isheli Bẹ́tu-Họgula; shi l'ẹke ono bya ebufuta l'ụzo isheli ẹke eze Ẹnyimu Únú; l'ẹke, Ẹnyimu Jọ́danu atsọba l'ụzo ọhuda. Ono bụ ókè-alị ndu ikfu Bénjaminu l'ụzo ọhuda iya.
19 e o limite passava até o lado de Bete-Hogla, na direção norte; e as saídas do limite ficavam na baía norte do mar salgado, na extremidade meridional do Jordão; este era o termo meridional.
20 L'ụzo ẹnyanwu-ahata bụ Ẹnyimu Jọ́danu bụ ókè iya. Ono bụ ókè ẹke alị ndu ikfu Bénjaminu kparu l'ụnwunna l'ụnwunna gbaa mgburumgburu.
20 E o Jordão era o seu limite no lado leste. Esta foi a herança dos filhos de Benjamim, pelos seus limites em redor, segundo as suas famílias.
21 Ọwaa mkpụkpu, a wẹru ndu ikfu Bénjaminu l'ụnwunna l'ụnwunna: Jériko; Bẹ́tu-Họgula; Emẹku Kezizu;
21 Ora, as cidades da tribo dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias eram: Jericó, e Bete-Hogla, e o vale de Queziz,
22 Bẹ́tu-Araba; Zemarayimu; Bẹ́telu;
22 e Bete-Arabá, e Zemaraim, e Betel,
23 Avimu; Para; Ọfura;
23 e Avim, e Pará, e Ofra,
24 Kefa; Amoni; Ọfuni; mẹ Géba. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ẹbo; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
24 e Quefar-Amonai, e Ofni, e Gaba: doze cidades com as suas aldeias;
25 Mkpụkpu ọdo, a nụshiru ndu ikfu Bénjaminu bụ: Gíbiyọnu; Ráma; Berotu;
25 Gibeão, e Ramá, e Beerote,
26 Mízupa; Kefira; Moza;
26 e Mispá, e Cefira, e Mosa,
27 Rekemu; Ipẹlu; Tarala;
27 e Requém, e Irpeel, e Tarala,
28 Zela; Helefu; mẹ lẹ mkpụkpu ndu Jebusu, bụ iya bụ Jerúsalemu; Gíbiya; mẹ Kiriyatu. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ẹno; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
28 e Zela, e Elefe, e Jebus, que é Jerusalém, Gibeá, e Quiriate: catorze cidades com as suas aldeias. Esta é a herança dos filhos de Benjamim, segundo as suas famílias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.