Josué 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alị ọphu a tụru ẹnwa; yọ daaru ndu ikfu Jósẹfu bẹ shi l'ụzo ẹnyanwu-ahata mini Jériko, nọ jeye l'iku Ẹnyimu Jọ́danu; swee Jériko; kwasẹru echi-ẹgu je akpaa l'alị ugvu Bẹ́telu.
1 As terras que foram dadas aos descendentes de José iam desde o rio Jordão, perto da cidade de Jericó, até o deserto. De Jericó elas continuavam pela região montanhosa até a cidade de Betel.
2 Yo shi lẹ Bẹ́telu l'ẹke ono lụfu Luzu; bya eshi l'ẹke ono swee Atarọtu l'alị ndu Aki.
2 De Betel a divisa ia até a cidade de Luz, chegando a Atarote, onde viviam os arquitas.
3 B'ọ bya eshi l'ẹke ono lashia ụzo ẹnyanwu-arịba l'ókè-alị ndu Jafuletu; nọwaru ẹge ono jeye lẹ Bẹ́tu-Họronu; shi l'ẹke ono nọo jeye lẹ Géza; je akpawaru l'ókè eze ẹnyimu.
3 Daí seguia para o oeste, na divisa com os jafletitas, até a região de Bete-Horom-de-Baixo. Então ia até Gezer e terminava no mar Mediterrâneo.
4 Ono bụ alị, ndu ikfu Manásẹ; mẹ ndu ikfu Ífuremu, bụ ụnwu Jósẹfu ketaru; yọ bụru nke ẹphe.
4 As tribos de Manassés e Efraim, descendentes de José, receberam essas terras como sua propriedade.
5 Ọwaa ẹge ókè-alị ndu ikfu Ífuremu jeru iya l'ụnwunna l'ụnwunna: O shi lẹ Atarọtu Ada l'ụzo ẹnyanwu-ahata nọo jeye lẹ Bẹ́tu-Họronu ọphu tukoru atukoru;
5 As terras das famílias da tribo de Efraim são citadas em seguida. A sua divisa a leste era a cidade de Atarote-Adar, até Bete-Horom-de-Cima.
6 shikwaphu l'ẹke ono nọo je akpaa l'eze ẹnyimu. O shikwaphu lẹ Mikumetatu ghajia shia ụzo ẹnyanwu-arịba jeshia Tanatụ Sháyilo; swee ẹke ono tụgburu Janowa l'ụzo ẹnyanwu-ahata.
6 Dali ia até o mar Mediterrâneo. Micmeta ficava ao norte. A leste a divisa voltava até a cidade de Taanate-Siló e passava além dela, a leste, indo até Janoa.
7 Yọ bya eshi lẹ Janowa gbazita lashia Atarọtu; mẹ Naara; bya anyịru ẹhu lẹ Jériko; je ephefu Ẹnyimu Jọ́danu.
7 Daí descia até as cidades de Atarote e Naarate. Chegava até Jericó e terminava no rio Jordão.
8 Ókè-alị ono eshi lẹ Tapúwa nọo l'ụzo ẹnyanwu-arịba jeye lẹ nggele Kana; je asuchia ishi l'eze ẹnyimu. Ono bụ alị, a nụru ndu Ífuremu l'ụnwunna l'ụnwunna t'ọ bụru nk'ẹphe;
8 Para o oeste a divisa ia da cidade de Tapua ao riacho de Caná e terminava no mar Mediterrâneo. Estas foram as terras dadas às famílias da tribo de Efraim para serem propriedade delas.
9 a gụfukwa mkpụkpu olemole ọdo, e bufuru ndu Ífuremu l'alị kẹ ndu Manásẹ.
9 A tribo de Efraim também recebeu alguns povoados e aldeias que estavam dentro das terras da tribo de Manassés.
10 Obenu l'ẹphe ta chịfudu ndu Kénanu, bu lẹ Géza. Ẹphe lẹ ndu Ífuremu buru ẹghirigha jeye ntanụ-a; ndu Ífuremu l'edzuru ẹphe ozi mkpọ-nyi-ẹnya.
10 Porém os cananeus que viviam em Gezer não foram expulsos. Eles continuam a viver no meio dos efraimitas até hoje , mas são obrigados a trabalhar como escravos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.