Josué 15
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Alị, a tụru ẹnwa; yọ laaru ndu ikfu Júda l'ụnwunna l'ụnwunna bẹ nọru jeye l'alị ndu Édọmu; bya anọo jeye l'echi-ẹgu Zinu l'ishi ishi ụzo ọhuda.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 Ókè-alị ẹphe l'ụzo ọhuda shi l'iku Eze Ẹnyimu Únú l'ishi ishi ụzo ọhuda;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 nọo kwasẹru ụzo ọhuda ugvu Akarabimu; bya eshi l'ẹke ono nọo jeye l'echi-ẹgu Zinu; shikwaphu l'ẹke ono nọo lụfu l'ụzo ọhuda Kadẹ́shi-Baníya. O shikwaphu ẹge ono je atụjahu Hézurọnu bahụ Adaru; je agọ-jia bahụ lẹ Karaka.
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 Yọ bya etsube l'ẹke ono nọo jeye lẹ Azụmonu; bya alụfuta lẹ nggele ndu Íjiputu; nọwaru je asụ-chia ishi l'eze ẹnyimu. Ono bụ ókè-alị ẹphe l'ụzo ọhuda.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Ókè-alị ẹphe l'ụzo ẹnyanwu-ahata bẹ tsuberu lẹ Eze Ẹnyimu Únú nọo jeye l'ẹke Ẹnyimu Jọ́danu tsọbaru lẹ Eze Ẹnyimu Únú ono.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 nọo jeye lẹ Bẹ́tu-Họgula; nọwaru jeye l'ụzo isheli Bẹ́tu-Araba jeye lẹ Mkpuma Bohanu. Bohanu ono bụ nwatibe Rúbẹnu.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Ókè-alị ono abya eshi lẹ nsụda Akọ tụgbua ụzo Débi; bya aswịa ya l'ụzo isheli; lụfu lẹ Gíligalu, nọru chebe ifu lẹ Ugvu Áduminu; l'ụzo ọhuda nggele, nọ l'ẹke ono. O shikwaphu l'ẹke ono nọo jeye l'ụzo mini Enu Shemeshi; mbụ nọo ẹge ono je ephefu lẹ Ẹnu-Rogẹlu.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Yo shi lẹ nsụda Benu Hínọmu, nọ l'ụzo ọhuda Jebusu, bụ iya bụ Jerúsalemu; tụjahu ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba nsụda Hínọmu; mbụ l'ụzo isheli nsụda Réfa.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 Ókè-alị ono eshi l'eli ugvu ono nọo jeye lẹ nwogvu Nefutowa; je ephefu lẹ mkpụkpu, nọtsua l'iku ugvu Ẹfuronu; bya aswị-jia lụfuta lẹ Bala, bụ iya bụ Kiriyatu-Jerimu.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Yọ bya ajizia swịa ya l'ụzo-ẹnyanwu-arịba lẹ Bala; swee lashia Ugvu Séyi; shiwaru ẹke ono je anyiru ẹhu l'ụzo isheli ugvu Jerimu, bụ iya bụ ugvu Kesalọnu. Yọ bya eshi l'ẹke ono gbazita lẹ Bẹ́tu-Shẹmeshi; bya aghajaa Tìmína.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 O shikwaphu l'ẹke ono je anyịru ẹhu l'ugvu, nọ l'ụzo isheli Ẹ́kuronu; bya aswịa ya lẹ Shikerọnu; je alụfu ugvu Bala; tụgbua jerua Jabunílu. Ẹke o jeru je asụbe ishi bụ l'eze ẹnyimu.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Ókè-alị iya l'ụzo ẹnyanwu-arịba bụ lẹ mgboro mgboro Oke Ẹnyimu.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Jóshuwa shi l'alị ndu ikfu Júda wẹe Kálẹbu Jefune alị ono. Yọ bụru ẹge ono bẹ Ojejoje tụru iya Jóshuwa l'ekemu. Ẹke, ọ wẹru ẹphe alị ono bụ lẹ Hẹ́buronu. Hẹ́buronu ono bụ mkpụkpu Aba, bụ iya bụ nna-oche Anaku.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Kálẹbu abya achịshia ndu ikfu Anaku ẹphe ẹto lẹ Hẹ́buronu. Ndu ono bụ ụnwu Sheshayi; ụnwu Ahimanu; mẹ ụnwu Talumayi. Ndu ono l'ẹphe ha tụko bụru ndu ikfu Anaku.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Yo shi l'ẹke ono jekfushia ndu Débi ọgu. Iphe, e shi ekuje ndu Débi bụ ndu Kiriyatu Sefa.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Kálẹbu abya asụ: “L'onye -dụkpooru ike je etso ndu Kiriyatu Sefa ọgu; lụ-gbua ẹphe; bẹ ya e-ke nwatibe iya, aza Akụsa!”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Tọ dụ iya bụ; Ọtuniyelu Kenazu, bụ nwunne Kálẹbu eje alụ-gbua ndu ono.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Yọ lalẹphu kẹ Ọtuniyelu; Akụsa asụ nji iya t'o kfuru Kálẹbu, bụ iya bụ nna iya t'o bee ya alị. Akụsa eshi l'eli nkakfụ-ịgara iya nyifuta; Kálẹbu ajị iya: “?Nanụ ẹge ọ dụ?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Yọ sụ iya: “Tẹ ya rọnua ngu iphe. Keshinu ọphu ị nụru iya alị l'ụzo ọhuda; nụfunua alị l'ẹke ọgba-mini nọ.”
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Ọwaa alị, e keshiru ndu ikfu Júda l'ụnwunna l'ụnwunna t'ọ bụru nke ẹphe ndọ-ọ:
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Mkpụkpu, e keshitsuaru ndu ikfu Júda l'ishi ishi ụzo ọhuda lẹ mgboro ókè-alị ndu Édọmu bụ: Kabuzelu; Ẹda; Jagụ;
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kina; Dimona; Adada;
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Kedeshi; Házọ; Itunanu;
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zifu; Telemu; Beyalọtu;
24 Zif, Telem, Balot,
25 Házọ Hadata; Kiriyotu Hézurọnu, bụ iya bụ Házọ;
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amamu; Shéma; Molada;
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Haza-Gada; Hẹshimonu; Bẹ́tu-Pẹletu;
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Haza-Shuwalu; Besheba; Biziyotiya;
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Bala; Imu; Ezemu;
29 Baala, Jim, Esem,
30 Ẹlutoladu; Kesilu; Họma;
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Zíkulagu; Madumana; Sansána;
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebawotu; Shilihimu; Ayinu; mẹ Rimọnu. Iphe, ọ dụ bụ ụkporo mkpụkpu lẹ mkpụkpu tete; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 Mkpụkpu ndu ọphu, a nụshiru ndu ikfu Júda lẹ nsụda ụzo ẹnyanwu-arịba bụ: Ẹshutawolu; Zora; Ashụna;
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanowa; Enu Ganimu; Tapúwa; Enamu;
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jamútu; Adulámu; Soko; Azeka;
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Sharému; Aditemu; Gedera; mẹ Gederotemu. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ẹno; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Mkpụkpu ndu ọphu, nọ lẹ nsụda ẹnyanwu-arịba, a nụkwaruphu ndu ikfu Júda bụ: Zenanu; Hadásha; Migudalu Gádu;
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dileyanu; Mízupa; Jọkutelu;
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lakíshi; Bozukatu; Egulọnu;
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Kabọnu; Lahumasu; Kitulishi;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederọtu; Bẹ́tu-Dagọnu; Nama; mẹ Makéda. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri l'ishingu; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Mkpụkpu ndu ọphu, nọ lẹ nsụda ẹnyanwu-arịba, a nụkwaruphu ndu ikfu Júda bụ: Libina; Eta; Áshanu;
42 Labana, Eter, Asã,
43 Ifuta; Ashụna; Nezibu;
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Keyila; Akuzibu; mẹ Marésha. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu tete; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ẹke ọdo bụ alị Ẹ́kuronu; mẹ mbukobe mbukobe; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 Ọdo bụ iphe bụ mkpụkpu, nọ l'ụzo Ashudọdu; l'ụzo ẹnyanwu-arịba alị Ẹ́kuronu yẹle eze ẹnyimu.
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ọdo bụ alị Ashudọdu l'onwiya; mẹ mbukobe mbukobe yẹle ụnwu ibiribe mkpụkpu ọdo, nọ-pheru iya mgburumgburu. Ẹke ọdo abụru alị Gáza; mẹ mbukobe mbukobe; yẹle ụnwu ibiribe mkpụkpu, nọ-pheru iya mgburumgburu je akpaa lẹ nggele, bụ ókè-alị ndu Íjiputu yẹle Oke Ẹnyimu.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 Mkpụkpu ndu ọphu, a nụru ndu ikfu Júda l'alị ugvu bụ: Shamiru; Jatiru; Soko;
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Dana; Kiriyatu Sana, bụ iya bụ Débi;
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anabu; Eshitemowa; Animu;
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Góshẹnu; Holọnu; mẹ Gilo. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri lẹ nanụ; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Mkpụkpu ọdo, a nụshiru ndu ikfu Júda l'alị ugvu ono bụ: Arabu; Duma; Éshanu;
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janimu; Betu Tapúwa; Afeka;
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humuta; Kiriyatu Arụba, bụ iya bụ Hẹ́buronu; mẹ Ziyọ. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu tete; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Mkpụkpu ọdo, a nụshiru ndu ikfu Júda l'alị ugvu ono bụ: Mawonu; Kamẹlu; Zifu; Juta;
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jézerilu; Jokudeyamu; Zanowa;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Kenu; Gíbiya; mẹ Timina. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu iri; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Mkpụkpu ọdo, a nụru ndu ikfu Júda l'alị ugvu ono bụ: Haluhulu; Bẹ́tu-Zu; Gedọ;
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Máratu; Bẹ́tu-Anọtu; mẹ Elitekonu. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu ishingu; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Mkpụkpu ọdo, a nụru ndu ikfu Júda l'alị ugvu ono bụ: Kiriyatu Bala, bụ iya bụ Kiriyatu-Jerimu; mẹ Rába. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu labụ; yeru ụnwu ibiribe mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 Mkpụkpu ndu ọphu a nụru ndu ikfu Júda l'echi-ẹgu bụ: Bẹ́tu-Araba; Midinu; Sekaka;
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Nibishanu; Ndu Unu; mẹ Ẹ́nu-Gedi. Iphe, ọ dụ bụ mkpụkpu ishingu; ọwaa ụnwu mkpụkpu, gbaru iya mgburumgburu.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Ndu Júda ta dụkwa ike chịfu ndu Jebusu, bụ ndu shi buru lẹ Jerúsalemu. Ẹphe l'ẹphe abya ebua gbaa ẹghirigha jeye ntanụ.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.