Josué 11
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Tọ dụ iya bụ; Jabinu, bụ eze ndu Házọ anụlephu ẹge ndu Ízurẹlu shi akpa ike; zia ozi t'e je ezia Jobabu, bụ eze ndu Madọnu; eze ndu Shimurọnu; eze ndu Akụshafu;
1 E sucedeu que, quando Jabim, rei de Hazor, ouviu estas coisas, ele enviou a Jobabe, rei de Madom, e ao rei de Sinrom, e ao rei de Acsafe;
2 ndu eze, bu l'alị ugvu ụzo isheli; mẹ ndu ọphu bu l'oghẹgu, nọ l'ọhuda eze ẹnyimu Kínẹretu yẹle ndu ọphu butsua l'ọkpa ugvu, nọtsua l'ụzo ẹnyanwu-arịba; mẹkwaphu ndu Nafotu Dọo, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba.
2 e aos reis que estavam ao norte dos montes, e das planícies ao sul de Quinerete, e no vale, e nos termos de Dor, a oeste,
3 Yo zikwaaphu ozi t'e je ezia ndu Kénanu, bu l'ụzo ẹnyanwu-ahata; ndu ọphu bu l'ụzo ẹnyanwu-arịba; ndu Amọru; ndu Hetu; ndu Pẹ́rezu; ndu Jebusu, butsua l'alị ugvu; mẹ ndu Hevu, bu l'ọkpa Ugvu Hẹmonu l'alị Mizúpa.
3 e ao cananeu, a leste e a oeste, e ao amorreu, e ao heteu, e ao ferezeu, e ao jebuseu nos montes, e ao heveu debaixo de Hermom, na terra de Mispá.
4 Ndu eze ono l'ẹphe ha eruta ndu sọja ẹphe byatashia. Ndu sọja ẹphe ọbu habekwa l'igwe l'ọ bụ eveve mgbogidi ẹnyimu. Ẹphe egudekwaphu ịnya; mẹ l'ụgbo-ịnya, dụ igweligwe.Ndu sọja, nọ l'ụgbo-ịnya|src="hk00191c.tif" size="col" loc="JOS 11:4" copy="Knowles" ref="Jós 11:4"
4 E eles saíram, e todos os seus exércitos com eles, muitas pessoas, como a areia que há na beira do mar em multidão, com muitíssimos cavalos e carruagens.
5 Ndu eze ono l'ẹphe ha atụgbabe ndu sọja ẹphe ono; bya edzua l'iku mini Meromu; kee k'oje otso ndu Ízurẹlu ọgu.
5 E quando todos estes reis se reuniram, eles vieram e acamparam reunidos junto às águas de Merom, para lutar contra Israel.
6 Ojejoje asụ Jóshuwa: “Ba atsụkwa ẹphe egvu; kẹ l'egbe nta-a echile; bẹ ya e-nwuru ẹphe nụ ndu Ízurẹlu t'ẹphe gbushia. Ịnya ẹphe bẹ unu e-bushikota akwara azachị; kpọkota ụgbo-ịnya ẹphe ọku.”
6 E o SENHOR disse a Josué: Não temas por causa deles, porque amanhã, por volta desta hora eu entregarei e matarei a todos diante de Israel; tu jarretarás os seus cavalos, e queimarás as suas carruagens no fogo.
7 Tọ dụ iya bụ; Jóshuwa yẹle ndu sọja iya awụfuta; bya atụ ẹphe l'ụkfu lẹ nggele Meromu; tso ẹphe ọgu.
7 Assim, Josué, e com ele todo o povo de guerra, veio subitamente contra eles pelas águas de Merom; e caíram sobre eles.
8 Ojejoje eworu ẹphe nụ ndu Ízurẹlu; ẹphe alụ-gbua ẹphe; chịa ẹphe kwasẹru ụzo Oke Sayịdonu; mẹ ụzo Misurepotu Mayimu; chịwaruru ẹphe je akpaa lẹ nsụda Mízupa, nọ l'ụzo ẹnyanwu-ahata. Ndu Ízurẹlu egbua ẹphe jeye t'ọ dụ ẹphe m'ọ bụ onye lanụ, wafụru nụ.
8 E o SENHOR os entregou na mão de Israel, que os feriram e os perseguiram até a grande Sidom, e até Misrefote-Maim, e até o vale de Mispá na direção oeste; e eles os feriram, e não deixaram restar ninguém.
9 Jóshuwa emee ẹphe ẹge Ojejoje sụru t'o mee ẹphe. Ẹphe atụko ịnya ẹphe akwara achị bushikota; kpọkota ụgbo-ịnya ẹphe ọku.
9 E Josué fez com eles como o SENHOR lhe ordenou; ele jarretou os seus cavalos, e queimou as suas carruagens com fogo.
10 Jóshuwa abya aghakọbe teke ono je anata Házọ; woru onye eze ẹphe gbua. Házọ bụ iya bụ ishi alị-eze ono l'ọ ha, tụgbaberu bya etso ndu Ízurẹlu ọgu ono.
10 E naquele momento voltou Josué, e tomou Hazor, e feriu o seu rei com a espada, pois Hazor, anteriormente, era a cabeça de todos aqueles reinos.
11 Ẹphe atụko iphe, bụ ndu bu lẹ Házọ gbua. Ẹ to nwedu iphe, atụ ume lẹ mkpụkpu ono, wafụru nụ. Ẹphe emegee bya atụa ọku lẹ mkpụkpu ono.
11 E eles feriram todas as almas que ali estavam com o fio da espada, destruindo-as por completo; nada que respirasse foi deixado; e ele queimou Hazor com fogo.
12 Jóshuwa atụko iphe, bụ mkpụkpu ono l'ọ ha; mẹ ndu eze, achị iya nụ lụtakota; bya achịko ndu, bu iya nụ gbushia, bụ iya bụ ẹge nwozi Ojejoje; mbụ Mósisu tụru l'ekemu.
12 E tomou Josué todas as cidades daqueles reis, e todos os seus reis, e os feriu com o fio da espada, e os destruiu por completo, tal como Moisés, o servo do SENHOR, ordenara.
13 Obenu l'ẹ to nwedu mkpụkpu ono ọphu, e metaru l'ẹke, shi daburu ochobo, ndu Ízurẹlu tụru ọku; a gụfu Házọ nwẹnkinyi iya, bụ Jóshuwa tụru iya ọku.
13 Mas quanto às cidades que permaneceram firmes na sua força, Israel não incendiou nenhuma delas, salvo Hazor, que Josué queimou.
14 Ndu Ízurẹlu akwaa iphe ndu mkpụkpu l'ọkwata; kpụkoo elu ẹphe. Ndu ọphu bụ madzụ b'e gburu; ẹphe abụru kpurupyata; to nwe m'ọ bụ onye lanụ, ẹphe haru.
14 E todo o despojo daquelas cidades, e o gado, os filhos de Israel tomaram como pilhagem para si; porém feriram todo homem com o fio da espada, até que eles os houvessem destruído, não deixaram nada que respirasse.
15 Ọ bụ ẹge Ojejoje tụru iya Mósisu, bụ nwozi iya l'ekemu bụ ẹge Mósisu tụru iya Jóshuwa. Yọ bụru ẹge ono bẹ Jóshuwa meru iya. Ẹ to nwedu iphe, Ojejoje ziru Mósisu m'ọ bụ nanụ, Jóshuwa te medu.
15 Como o SENHOR ordenou a Moisés, o seu servo, assim também Moisés ordenou a Josué, e assim fez Josué; ele não deixou nada por fazer daquilo que o SENHOR ordenou a Moisés.
16 Tọ dụ iya bụ; Jóshuwa alụtakota alị ono l'ọ ha: ndu alị ugvu; ndu ụzo ọhuda; mẹwaru ọnu-ogo Góshẹnu l'ọ ha; ọwaa ndu kẹ nsụda, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba; mẹ l'alị ugvu Ízurẹlu yẹle ọkpa-ugvu iya.
16 Assim, Josué tomou toda aquela terra, os montes, e toda a região meridional, e toda a terra de Gósen, e o vale, e a planície, e o monte de Israel, e o seu vale;
17 Ẹphe shi l'ugvu Halaku, nọru jeye lẹ Séyi lụa alị ono jeye lẹ Bálụ-Gádu, nọ lẹ nsụda Lébanọnu l'ụzo ọhuda Ugvu Hẹmonu. Yọ kpụa ndu eze ẹphe lẹ ndzụ; gbushia.
17 até o monte Halaque, que sobe até Seir, até Baal-Gade no vale do Líbano, debaixo do monte Hermom; e tomou todos os seus reis, e os feriu, e os matou.
18 Jóshuwa bẹ yẹle ndu eze ono lụru ọgu nọo ọdu.
18 Josué guerreou por um longo tempo com todos aqueles reis.
19 A -gụfu ndu Hevu, bu lẹ Gíbiyọnu b'ẹ to nwehedu ndu ọdo, ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu gbaru ndzụ ọdo. Ndu Ízurẹlu alụtatsua ndu ọphu l'ẹphe ha;
19 Não houve cidade que fizesse paz com os filhos de Israel, salvo os heveus, os habitantes de Gibeão; todos os outros eles tomaram em batalha.
20 kẹ l'ọ bụ Ojejoje l'onwiya kpọ-chiru ẹphe obu t'ẹphe byakfuta ndu Ízurẹlu ọgu; k'ọphu ẹ ta phụduru ẹphe imiko; ẹphe eshi ẹge ono chịhu, bụ iya bụ iphe, Ojejoje tụru Mósisu l'ekemu.
20 Pois foi o SENHOR a endurecer os seus corações, para que eles viessem contra Israel em batalha, para que pudesse destruí-los totalmente e que não pudessem ter qualquer favor, mas que ele pudesse destruí-los, como ordenou o SENHOR a Moisés.
21 Ọ kwaphụ teke ono bẹ Jóshuwa jeru je egbushikota ndu Anaku, a maru l'ọ bụ ndu, gbataru agbata. Ẹphe shi lẹ Hẹ́buronu bua ẹge ono jeye lẹ Débi; Anabu yẹle ndu ọphu bu l'alị ugvu ndu Júda l'ọ ha; mẹkwaphu ndu bu l'alị ugvu Ízurẹlu kpamukpamu. Jóshuwa egbushikota ẹphe; mebyishikota mkpụkpu ẹphe l'ọ ha.
21 E naqueles dias veio Josué, e extirpou os anaquins dos montes de Hebrom, de Debir, de Anabe, e de todos os montes de Judá, e de todos os montes de Israel; Josué os destruiu com as suas cidades por completo.
22 Ẹ to nwedu ndu Anaku, phọduru nụ lẹ Ízurẹlu m'ọ bụ nanụ. Ọ bụphu lẹ Gáza; Gatụ mẹ Ashudọdu b'o nweru ndu ọphu haru wafụ nụ.
22 Não restou nenhum dos anaquins na terra dos filhos de Israel, só restaram em Gaza, em Gate, e em Asdode.
23 Tọ dụ iya bụ; Jóshuwa achịko alị ono l'ọ ha lụtakota; bụ iya bụ ẹge ono, Ojejoje sụru Mósisu t'o mee ya ono. Yọ lụtatsua ya bya eworu iya nụ ndu Ízurẹlu l'ikfu l'ikfu t'ọ bụru òkè-iphe ẹphe.
23 Assim, Josué tomou a terra toda, segundo tudo o que o SENHOR disse a Moisés; e Josué a deu por herança para Israel, conforme as suas divisões, pelas suas tribos. E a terra repousou da guerra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.