Jeremias 8

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: O -rua teke ono; bẹ ọkpu ndu eze, shi chịa alị ndu Júda yẹle ọkpu kẹ ndu ishi ẹphe; mẹ ọkpu ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ kẹ ndu nkfuchiru Nchileke; mẹ kẹ ndu Jerúsalemu l'ẹphe ha bẹ aa-chịshi l'ili ẹphe.
1 Naquele tempo, diz o Senhor, tirarão para fora das suas sepulturas os ossos dos reis de Judá, e os ossos dos seus príncipes, e os ossos dos sacerdotes, e os ossos dos profetas, e os ossos dos habitantes de Jerusalém;
2 A chịshia ya wụshi jakpatangu; anwụ echi iya; ọnwa echi iya; iphe bụkpo mkpọ-kpodo, nọ l'igwe echikota iya; mbụ iphe ono, ẹphe shi yeru obu ono; shi ejeru iya ozi; mbụ iphe ono, ẹphe shi etso; l'eje iya ọjita l'ajị; l'abaru iya ẹja ono. Ẹ taa tụtukobedu iya; ọphu eelidu iya elili; iphe e-mechia nụ; bụ l'ẹphe a-dụ l'ọ bụ ikpo nshị, kụru l'alị.
2 e serão expostos ao sol, e à lua, e a todo o exército do céu, a quem eles amaram, e a quem serviram , e após quem andaram, e a quem buscaram, e a quem adoraram; não serão recolhidos nem sepultados; serão como esterco sobre a face da terra.
3 Teke ono, ya a-chị ẹphe ono bẹ nwa ndu ọphu a-phọdunu l'iphe bụkpo alị ẹka mu shiru chịa ẹphe a-hata anwụhu ama l'ọnodu ndzụ. Ono iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu ndono.
3 E será escolhida antes a morte do que a vida por todos os que restarem desta raça maligna, que ficarem em todos os lugares onde os lancei, diz o senhor dos exércitos.
4 “Ọwafua iphe ii-kfuru ẹphe ndọ-ọ: Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru: Madzụ -daa iko; ?too gbeshijehedu tọo? Onye gbeshiru nụ; ?tọo lajẹhedu azụ tọo?
4 Dize-lhes mais: Assim diz o Senhor: porventura cairão os homens, e não se levantarão? desviar-se-ão, e não voltarão?
5 ?Nanukwanu ẹge e meru bẹ ndu-a alalẹphu azụ azụ? Mbụ; ?nanụ ẹge e meru; ndu Jerúsalemu akpafụ onwẹphe akpafụ? Ẹphe akụbe ẹka l'ẹregede; jịka ọlata azụ.
5 Por que, pois, se desvia este povo de Jerusalém com uma apostasia contínua? ele retém o engano, recusa-se a voltar.
6 Ya ngabẹkpooru nchị ọhuma ọhuma; obenu l'ẹphe te ekfujedu iphe vudo nhamụnha. Ọphu ọ dụdu l'ẹphe ha onye ọphu izimana iphe dụ ẹji iya alajẹ azụ; kẹ t'ọ sụ: ?Bụnua ngụnu bẹ ya meru ẹge-a? Onyemonye emelephu iphe gụru iya nụ; l'ọ bụ ịnya eme ẹnari l'ifu ọgu.
6 Eu escutei e ouvi; não falam o que é reto; ninguém há que se arrependa da sua maldade, dizendo: Que fiz eu? Cada um se desvia na sua carreira, como um cavalo que arremete com ímpeto na batalha.
7 Ọku-eswi-ụda, nọ l'akpamigwe maru oge iya. Ẹsa; kparakobe jeye l'ororokiriro; l'ẹphe ha amaru teke ẹphe alụfutaje. Obenu lẹ ndibe iya ta madu ekemu Ojejoje.
7 Até a cegonha no céu conhece os seus tempos determinados; e a rola, a andorinha, e o grou observam o tempo da sua arribação; mas o meu povo não conhece a ordenança do Senhor.
8 “?Nanu ẹge unu e-shi sụ l'unu maru iphe; l'unu nweru ekemu kẹ Ojejoje; l'ẹke ndu ede ẹkwo gude ẹregede gbanwee ya; yọ bụru ẹregede?
8 Como pois dizeis: Nós somos sábios, e a lei do Senhor está conosco? Mas eis que a falsa pena dos escribas a converteu em mentira.
9 Ndu maru iphe bẹ ee-me iphe-iphere. Ee-ye ẹphe egvu; nmata ẹphe l'ọnya. Keshinu ẹphe jịkaru iphe Ojejoje ekfu; ?bụ egbe mmamiphe ngụnu bẹ ẹphe nweru?
9 Os sábios são envergonhados, espantados e presos; rejeitaram a palavra do Senhor; que sabedoria, pois, têm eles?
10 Ọo ya bụ lẹ ya e-duru unyomu ẹphe dee unwoke ndu ọdo. Ya eworu alị ẹphe nụ ndu ọphu l'e-nweru iya nụ. L'e shikpoo l'onye katsụa nwanshị jeye l'onye ọphu katsụa nshinu; l'ẹphe ha bụkota ndu ẹnya-nkomunko kẹ iphe eenweru enweru. Ndu nkfuchiru mẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja tụkoleruphu bụru iphe lanụ. Ẹphe l'ẹphe ha agbakọtalephu ẹregede.
10 Portanto darei suas mulheres a outros, e os seus campos aos conquistadores; porque desde o menor até o maior, cada um deles se dá à avareza; desde o profeta até o sacerdote, cada qual usa de falsidade.
11 Ọnya, aba ndibe iya bẹ ẹphe anọduje eme ọgvu ẹnyiru ẹnyiru l'ẹ to nwedu iphe ọ bụ. Ẹphe anọduje ekfuru l'iphemiphe ọbule dụa mma l'ẹke iphe ta dụdu mma.
11 E curam a ferida da filha de meu povo levianamente, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
12 Iphere ahụma ahụma, ẹphe meshiru; ?oogbe dụ ẹphe tọo? Wawakwa. Iphere ta dụkpokwa ẹphe lẹ phuu. ?Ẹphe gbe makpọorunu iphe bụ ọtso ẹnya. Ọo ya meru iphe ẹphe e-tsoru ndu darunu daa. Ẹphe a-daru alị teke ya a-wata ẹphe ochi iphe. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
12 Porventura se envergonham de terem cometido abominação? Não; de maneira alguma se envergonham, nem sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; e no tempo em que eu os visitar, serão derribados, diz o Senhor.
13 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Lẹ ya e-mekwa t'ẹ b'ọ dụ iphe ẹphe a-nọdu akpata l'okfu ẹphe. Eri vayịnu ta amịhekwa amịmi. Ọphu oshi figu ta amịhekwa nebyi. L'ẹphe ẹphe ha a-lakọta ẹkwo. Iphe ya shi nụ ẹphe; bẹ ya a-natakọta ẹphe.
13 Quando eu os colheria, diz o Senhor, já não há uvas na vide, nem figos na figueira; até a folha está caída; e aquilo mesmo que lhes dei se foi deles.
14 “?Bụnua ngụnu kparu iphe ayi nọ l'ẹke-a? Unu dzukobe t'ayi tụko gbalaa gbaru lagbaa lẹ mkpụkpu ono, a kpụru ụpho-mkpuma iya mgburumgburu ono; nọdu l'ẹke ono laa l'iyi; kẹle Ojejoje, bụ Nchileke ayi tụ-buwaru l'ayi a-la l'iyi; bya eworu mini, e yeru nshi chee ayi. Ishi iya abụru l'ayi mewaru iya iphe dụ ẹji.
14 Por que nos assentamos ainda? juntai-vos e entremos nas cidades fortes, e ali pereçamos; pois o Senhor nosso Deus nos destinou a perecer e nos deu a beber água de fel; porquanto pecamos contra o Senhor.
15 Ayi leru ẹnya ẹhu-agu; t'o nwe ẹhu-agu, ayi phụru. Ayi elee ẹnya oge ẹhu-npho; yọ bụlerua egvu bẹ eeye ayi.
15 Esperamos a paz, porém não chegou bem algum; e o tempo da cura, e eis o terror.
16 Ume, ịnya ndu ọhogu ayi, nọ lẹ mkpụkpu Dánu atụ bẹ ayi nọ l'ẹke-a l'anụ. Teke oke-ịnya ẹphe ralahaaru mịimiimii; ndu alị-a l'ẹphe ha awata ọnma kpakpakpa; kẹ l'ẹphe byaru t'ẹphe bya eripyaa alị-a l'ọ ha; mẹ iphe bụ iphe nọ iya nụ: mbụ mkpụkpu lẹ mkpụkpu; yẹle ndu bu iya nụ.
16 Já desde Dã se ouve o resfolegar dos seus cavalos; a terra toda estremece à voz dos rinchos dos seus ginetes; porque vêm e devoram a terra e quanto nela há, a cidade e os que nela habitam.
17 “Unu lekwa; lẹ ya a-chịru ẹjo agwọ wụshiru unu; mbụ ogiji, ẹ-ta adụdu iphe a-nọ-chighe iya ụzo. Yọ bụru agwọ ono a-bya atagbushia unu.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
17 Pois eis que envio entre vós serpentes, basiliscos, contra os quais não há encantamento; e eles vos morderão, diz o Senhor.
18 Aphụ-a, byaru iya nụ-a ta
18 Oxalá que eu pudesse consolar-me na minha tristeza! O meu coração desfalece dentro de mim.
19 Ngabẹkpodaaphu nchị nụa
19 Eis o clamor da filha do meu povo, de toda a extensão da terra; Não está o Senhor em Sião? Não está nela o seu rei? Por que me provocaram a ira com as suas imagens esculpidas, com vaidades estranhas?
20 Oge, ọ ga akpata iphe
20 Passou a sega, findou o verão, e nós não estamos salvos.
21 Keshinu e gwowaru
21 Estou quebrantado pela ferida da filha do meu povo; ando de luto; o espanto apoderou-se de mim.
22 ?To nwedu manụ banụ,
22 Porventura não há bálsamo em Gileade? ou não se acha lá médico? Por que, pois, não se realizou a cura da filha do meu povo?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.