Jeremias 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ojejoje abya ezia Jeremáya; sụ iya:
1 Palavra que veio a Jeremias da parte do SENHOR, dizendo:
2 “T'o je evudo l'ọnu eze-ụlo Nchileke raa ozi-wa arara l'ẹke ono:
2 Coloca-te ao portão da casa do SENHOR, e proclama lá esta palavra e dize: Ouvi a palavra do SENHOR, todos vós de Judá, que entrais nestes portões para adorar ao SENHOR.
3 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu; mbụ Ọkaribe-Kakọta-Ike, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Unu memaa ụzo unu; mẹ umere unu; ẹge ya e-kwe t'unu buru l'ẹke-a.
3 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e os vossos feitos, e eu vos farei habitar neste lugar.
4 Unu ba kpọkwaru obu ye lẹ okfu ndephu ono; sụ: Ọwaa kwa eze-ụlo Nchileke; eze-ụlo Nchileke; eze-ụlo Nchileke.”
4 Não confieis vós em palavras mentirosas, dizendo: O templo do SENHOR, o templo do SENHOR, o templo do SENHOR são estes.
5 Ọ -bụru l'unu gbanweru ụzo unu ọkpobe agbanwe; bya agbanwee umere unu; bya ekpelahaaru madzụ ibe unu ikpe, dụ maa;
5 Pois se vós emendardes completamente os vossos caminhos e os vossos feitos, se vós realizardes julgamento entre um homem e seu próximo.
6 ọ -bụru l'unu haru omegbu ndu laru alala emegbu; haa omegbu ndu a tọru ogbe; ụnwanyi, maa tụfuru; haa ogbushi ndu ẹ-te nwedu iphe ẹphe meru l'ẹke-a; ọ -bụru l'unu haru otso agwa l'agwa ọdo, bụhukwaa onwunu bẹ unu emeka iphe;
6 Se vós não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, e a viúva, e não derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso mal.
7 ono teke ya a-ha unu t'unu buru l'ẹke-a; mbụ alị ono, ya nụru ndiche unu phẹ t'ọ bụru nk'ẹphe gbururu jeye lẹ gbururu ono.
7 Então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que eu dei para vossos pais, para sempre e sempre.
8 “Obenu; unu lewaru; iphe unu kpọru obu yeru bụ ntuphu-ire, ẹ-ta adụdu mkpa, ọoga.
8 Eis que vós confiais em palavras mentirosas que não podem beneficiar.
9 ?Unu a-nọdu ezi iphura; l'egbu ọchi; l'eri ogori; l'eri angụ ẹregede; l'akpọru Bálụ ínsẹnsu ọku; l'agba etso agwa l'agwa, unu ẹ-ta amadụ;
9 Ireis vós roubar, assassinar, e cometer adultério, e jurar falsamente, e queimar incenso para Baal, e andar após outros deuses a quem não conheceis.
10 e -metsua; unu abya evudo l'ifu iya l'ụlo-a, bụ ụlo ọphu eeku ẹpha iya alaru-wa; sụ: ‘A nafụtawaru unu; k'ọphu unu a-nọdu emeje ahụma ahụma-a?’
10 E vireis e vos colocareis perante a mim nesta casa, que é chamada pelo meu nome, e direis: Nós somos livres para fazer todas estas abominações?
11 Ụlo-a, eeku alaru ẹpha iya-a; ?unu mewaru iya; yọ bụru ẹke ndu iphura edomije onwẹphe tọo? Ya elekpelekwaphu unu ẹnya. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
11 É pois esta casa, que é chamada pelo meu nome, um esconderijo de ladrões aos vossos olhos? Eis que eu tenho visto isto, diz o SENHOR.
12 “Unu tụgbunua nta-a je ẹke ya vuru ụzo fọta t'ọ bụru ẹke ya e-buru eburu lẹ mkpụkpu Sháyilo; je aphụwaru iphe ya meru iya. Ishi iya abụru iphe dụ ẹji ndu nk'iya; mbụ ndu Ízurẹlu meshiru.
12 Porém, ide vós agora para meu lugar que estava em Siló, onde, no princípio, eu coloquei o meu nome, e vede o que eu lhe fiz pela perversidade do meu povo Israel.
13 Teke unu emekota iphe ono l'ọ ha bẹ ya kfuru yeru unu. Ya -kfutsua; ya ekfukwazi iya ọdo; ọphu unu 'angadụru iya nchị. Ya ekua unu oku; ọphu unu 'azadu iya. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
13 E agora, porque vós tendes feito todas estas obras, diz o SENHOR, e eu vos falei, madrugando e falando, porém vós não ouvistes. E eu vos chamei, porém vós não respondestes.
14 Ọo ya bụ l'ọo iphe ono, ya meru Sháyilo ono bẹ ya e-mekwaphu ụlo-a, eeku alaru ẹpha iya-a; mbụ eze-ụlo Nchileke ono, bụ ụlo ono, unu kpọru obu yeru ono; mbụ ẹke ono, ya nụru unu; bya anụkwa iya phụ nna unu oche ẹphe ono.
14 Portanto eu farei a esta casa, que é chamada pelo meu nome em que vós confiais, e ao lugar que eu dei a vós e a vossos pais como fiz a Siló.
15 Ya a-chịfu unu l'ifu iya ẹge ono, ya chịfuru unwunne unu; mbụ ndu Ífuremu l'ẹphe ha ono.”
15 E eu vos lançarei da minha presença, assim como eu expeli todos os vossos irmãos, a toda semente de Efraim.
16 Ọo ya bụ; nggụbe Jeremáya; be ekfukwa; nụ iya l'okfu ẹhu ndu-a. Be echichikwaru ẹphe mkpu; ọphu ịirokwa iya arọro l'okfu ẹhu ẹphe; kẹle ya ta angakwaru ngu nchị.
16 Portanto não ores por este povo, nem levantes clamor nem oração por eles, nem faças intercessão a mim, pois eu não ouvirei.
17 Mbụ; ?tị phụdu iphe ẹphe emetsua lẹ mkpụkpu Júda; mẹ l'echi-esu-ụzo Jerúsalemu?
17 Não vês tu que eles fazem nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 Ụnwegirima akpa nkụ; nna ẹphe l'aphụ-nwu ọku; ụnwanyi l'agwa ntụ witu, koru ekoko t'ẹphe gude gheeru Eze-nwanyi Imigwe akara. Ẹphe agbaru agwa ọdo mẹe; gude agwa iya; k'ọphu ẹphe a-kpatsu iya ẹhu-eghughu.
18 Os filhos juntam madeira, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam suas massas, para fazerem bolos para a rainha do céu, e derramam ofertas de bebida para outros deuses, para que eles possam me provocar à ira .
19 Obenu; ?bụ yẹbedua bẹ ẹphe akpatsu ẹhu-eghughu tọo. ?Tọ bụchidua onwẹphe bẹ ẹphe emebata; shi ẹge ono l'eme onwẹphe iphe-iphere? Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
19 Eles provocam-me à ira? diz o SENHOR. Não provocam eles a si mesmos, para a confusão das suas próprias faces?
20 Ọwaa iphe Nnajiufu, bụ Ojejoje ekfu: Oke ẹhu-eghughu iya; bẹ ya a-wụkwa l'ẹke-a; wụa ya madzụ; wụa ya anụ; wụa ya l'oshi, nọ l'ẹgu; wụa ya lẹ nebyi iphe aakpata l'alị; yo tsua ọku; tọ dụ onye a-dụ ike agbanyi iya.
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis que a minha ira, e a minha fúria, serão derramados sobre este lugar, sobre homem e sobre animal, e sobre as árvores do campo, e sobre o fruto do chão, e se queimará, e não se apagará.
21 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Unu woruru ngwẹja-ukfuru unu yekobe lẹ ngwẹja mmanu unu ọdo; unu ataaru anụ iphe ọbu l'onwunu;
21 Assim diz o SENHOR dos Exércitos, o Deus de Israel: Colocai vossas ofertas queimadas com os vossos sacrifícios, e comei carne.
22 kẹle teke ya dufutaru ndiche unu phẹ l'alị Íjiputu; kfuru nụ ẹphe; b'ẹ tọ bụlekwaphu ekemu kẹ ngwẹja-ukfuru yẹle kẹ ngwẹja mmanu ọdo bẹ ya tụru nụ ẹphe;
22 Pois eu não falei a vossos pais, nem ordenei-lhes no dia em que os trouxe para fora da terra do Egito, a respeito de ofertas queimadas ou sacrifícios.
23 ya tụkwaruphu ekemu-wa nụ ẹphe; sụ ẹphe: Unu meje iphe ya sụru t'unu meje; unu aphụ lẹ ya a-bụru Nchileke unu; unu abụru ndibe iya. Unu tsojekpelephu ụzo iphe ya kfuru unu sụ t'unu meje l'ọ ha; k'ọphu ọo-dụru unu lẹ mma.
23 Porém isto lhes ordenei, dizendo: Obedecei minha voz e eu serei vosso Deus, e vós sereis meu povo; e andai em todos os caminhos que vos tenho ordenado, para que isto vos vá bem.
24 Obenu l'ẹphe ta ngadu nchị; ọphu ẹphe 'eyedu ọnu. Iphe ẹphe gbe mechia bụ l'ẹphe tsoru iphe ẹphe rịtaru l'ẹjo ọkpoma ẹphe. Yo be k'ọphu ẹphe a-nọdu eje l'ifu l'ifu; ẹphe egbe ala azụ azụ.
24 Porém eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém andaram nos conselhos e na imaginação de seus corações perversos, e assim retrocederam, e não avançaram.
25 Keshinu teke ono, ndiche unu phẹ lụfutaru l'alị Íjiputu ono jeye nta-a; mbọku-mbọku; bẹ ya anọdujelephu ezi ndu ozi iya, bụ ndu nkfuchiru iya t'ẹphe byakfuta unu; ya -zitsua; ya ezikwazi.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito até este dia, eu vos enviei todos os meus servos, os profetas, diariamente madrugando, e enviando-os.
26 Obenu l'ẹphe ta ngadụru iya nchị; ẹphe te yeru iya ọnu. Ẹphe ewolerua olu kegabe; iphe dụ ẹji nk'ẹphe aka kẹ nna ẹphe oche nshinu.
26 Contudo eles não me escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos, porém endureceram a sua cerviz, e fizeram pior que os seus pais.
27 Jeremáya; ẹ to nwekwa m'o -ruhuru; i kfukotaru ẹphe iphe-a l'ọ ha; bẹ ẹphe te egbe angakwaru ngu nchị. I -kua ẹphe oku; bẹ ẹphe ta azakwa ngu iya.
27 Portanto tu falarás todas estas palavras para eles. Porém eles não te escutarão. Tu também os chamarás, porém eles não te responderão.
28 Ọo ya bụ l'ọo iphe ii-kfuru ẹphe ndọ-ọ: Ọwaa iphe ọha, ẹ-te medu iphe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe kfuru; ọphu ẹphe 'emezijedu iphe ephe mesweru. Ire-lanụ gvụakwaru ẹphe l'ọnu. Ọ gbawaru ọso gbafụ ẹphe l'ọnu.
28 Porém tu lhes dirás: Esta é uma nação que não obedece a voz do SENHOR, seu Deus, nem recebe correção; a verdade já pereceu e foi cortada de sua boca.
29 “Unubẹ ndu Jerúsalemu;
29 Corta teu cabelo, ó Jerusalém, e lança-o fora, e ergue uma lamentação sobre os lugares altos, pois o SENHOR rejeitou e abandonou a geração de seu furor.
30 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Ndu Júda meekwaru ẹjo iphe l'ẹnya iya. Ẹphe dobekwaru ahụma ẹphe ono l'ụlo ono, eeku alaru ẹphe iya ono; woru iya tụrua.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o mal a minha vista, diz o SENHOR. Eles colocaram as suas abominações na casa sobre a qual é invocado o meu nome.
31 Ẹphe kpụwaru ẹnya ẹke aagwajẹ iphe lẹ Nsụda Nwatibe Hínọmu; gụa ya Tofẹtu; t'ọ bụru ẹke ẹphe a-kpọje ụnwegirima ẹphe kẹ unwoke; mẹ ndu k'ụnwanyi ọku. Iphe ono abụru iphe ya ta asụdu ẹphe t'ẹphe meje; t'ọ bụ l'ọ batajẹru iya abata l'uche lẹ phuu.
31 E eles edificaram os lugares altos de Tofete, que está no vale do filho de Hinom, para queimar os seus filhos e as suas filhas no fogo, o que eu não lhes ordenei, e nem chegou ao meu coração.
32 Ọo ya bụ; ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu: Lekwa; oge abyaakwa teke ee-mekochaa; t'e ekuhedu iya Tofẹtu; m'ọ kwanụ Nsụda Nwa Hínọmu. Iphe ee-gbe ekuchia ya abụru Nsụda mgbugbu-madzụ; kẹ l'ee-li odzu lẹ Tofẹtu; kẹ l'ẹ to nwehedu ẹke ọdo, ee-li iya ọdo.
32 Portanto, eis que os dias vêm, diz o SENHOR, em que este não será mais chamado Tofete, nem o vale do filho de Hinom, mas o vale da matança, pois eles enterrarão em Tofete até não haver mais lugar.
33 Ono teke odzu ndu a l'a-bụru nri ẹnu, ephe l'eli yẹle anụ, bu l'eliphe. Ẹ tọ dụdu onye a-chị ẹphe chịa k'ọ chịfu ẹphe.
33 E as carcaças deste povo servirão de comida para as aves do céu, e para os animais da terra, e ninguém os espantará.
34 Ya e-me t'ẹhu-ọtso-ẹna yẹle ote ẹswa kfụshi. Ẹ to nwedu ẹke eetekwadu egvu ẹswa-nwanyi ọphungu l'alị Júda; mẹ l'esu-ụzo Jerúsalemu l'ọ ha; kẹ l'alị-a a-daburu ochobo.
34 Então eu farei cessar das cidades de Judá, e das ruas de Jerusalém, a voz de regozijo, e a voz de júbilo, e a voz do noivo, e a voz da noiva, pois a terra será desolada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.