Jeremias 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 “Unubẹ ụnwu Bénjaminu; unu gbaa ọso ndzụ unu! Unu shi lẹ Jerúsalemu gbafụ! Unu je egbua ụpyoku lẹ Tékowa! Unu amụbe ọku ọgba ama lẹ Bẹ́tu-Hakẹremu; kẹ l'iphe dụ ẹji shikwa l'ụzo isheli l'awụ abya; mbụ iphe dụ ẹji, a-tụko iphemiphe ọbule mebyishikota!
1 Ó vós filhos de Benjamim, reuni-vos para fugir do meio de Jerusalém, e soprai a trombeta em Tecoa, e erguei um sinal de fogo em Bete-Haquerém, pois do norte surge o mal e grande destruição.
2 Mu e-mebyishikwa nwada Záyọnu, bụ onye ono, ama ntụmatu; bya agbakọta nwa pukapuka ono.
2 Eu assemelhei a filha de Sião a uma mulher graciosa e delicada.
3 Ndu eche atụru a-chịru atụru ẹphe bya afụaru iya. Ẹphe abya eworu ụlo-ọgu ẹphe sụ-phee ya mgburumgburu. Onyemonye anọdu elekota uswe iya nk'iya.”
3 Os pastores com os seus rebanhos virão até ela. Eles armarão as suas tendas contra ela ao seu redor, eles apascentarão cada um em seu lugar.
4 “Unu kwakọbe je etso iya ọgu! Unu gbeshi tẹ ayi jee ọgu l'echi eswe! Ọ bụ; unu lekwa; nchi ejihuakwaa; nwonyonyo urẹnyashi hakwa nshinu.
4 Preparai a guerra contra ela. Erguei-vos e permiti-nos subir ao meio-dia. Ai de nós! Pois o dia declina, pois as sombras do entardecer se estendem.
5 Ọo ya bụ; unu gbeshi t'ayi je ọgu l'ẹnyashi je emebyishia ụpho-mkpuma mkpụkpu iya!”
5 Erguei-vos e permiti-nos ir à noite e permiti-nos destruir os seus palácios.
6 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu: Ọ sụru: “T'unu gbutsushia oshi gude je edoo ose-ọgu; kpọ-phee Jerúsalemu mgburumgburu! Mkpụkpu-a; bẹ aa-hụ̀ àhụ̀hù; kẹ l'ọokpa-gbu madzụ akpagbu.
6 Pois assim disse o SENHOR dos Exércitos: Cortai as árvores e levantai uma trincheira contra Jerusalém. Esta é a cidade a ser visitada. No meio dela, só há opressão.
7 Ọ kwa ẹge ono, wẹlu edobeje mini iya t'ọ dụ ọphungu ọphungu tekenteke ono bụ ẹge iphe dụ ẹji iya adụje ọphungu ọphungu tekenteke. Mkparawa yẹle omebyishi iphe bu ebubu l'ime iya. Iphe-ememe, eme iya nụ yẹle iphe e mekaru iya ejije mu ẹhu mkpụrumkpuru.
7 Como uma fonte expele águas, assim ela expele sua perversidade. Violência e despojo se ouvem nela, perante mim continuamente há tristeza e feridas.
8 Nụkwaaphu ẹka, ya alọ ngu lẹ nchị-a; nggụbe Jerúsalemu; ọdumeka bẹ ya a-ghakwaru ngu azụ; bya emee ngu t'i daburu ochobo; k'ọphu ẹ tọ dụdu onye ebu ngu nụ.”
8 Sê tu instruída, ó Jerusalém, para que a minha alma não se afaste de ti, para que eu não te torne em desolação, uma terra não habitada.
9 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu. Ọ sụru: “L'ẹphe a-tụtu nwa ndu Ízurẹlu, phọduru nụ ẹge ono, aatọje nwẹhu tụtua ụphodu akpụru vayịnu ono. Ẹphe abya aghaa ẹka ẹge onye aghọ vayịnu, aghaje ẹka gudetsua l'ẹkali-oshi iya.”
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles irão colher inteiramente o remanescente de Israel como uma vinha. Volta a tua mão como um colhedor de uvas para dentro dos cestos.
10 ?Bụ onye bẹ mu e-kfubaaru okfu nụ; lọo ya ẹka lẹ nchị? ?Bụ onye a-ngabẹru iya nchị? A swọ-chishiakwaru ẹphe nchị; k'ọphu bụ l'ẹphe ta anụhedu iphe lẹ nchị. Iphe Ojejoje ekfu anọduje agba ẹphe ẹkpu lẹ nchị.
10 A quem falarei e advertirei, para que eles possam ouvir? Eis que o seu ouvido é incircunciso, e eles não podem ouvir. Eis que a palavra do SENHOR é para eles uma desonra, eles não se deleitam nela.
11 Obenu lẹ mbẹdua bẹ oke iwe Ojejoje jiru obu; k'ọphu bụ lẹ mu ta dụhedu ike ọta-gbu iya lẹ nshi.
11 Portanto eu estou repleto da fúria do SENHOR; estou cansado de a conter. Eu irei derramá-la sobre os filhos que estão fora de suas casas, e nas reuniões dos jovens. Pois até o marido com a esposa serão tomados, o idoso com aquele que está cheio de dias.
12 Ụlo ẹphe l'ọ ha bẹ ee-wotsuaru nụ ndu ọdo; mẹkpo alị ẹphe; mẹ unyomu ẹphe; mẹ mu -machịlephu ẹka byia ndu, bu l'alị ono.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
12 E as suas casas serão revertidas para outros juntamente com seus campos e esposas, pois eu estenderei a minha mão sobre os habitantes da terra, diz o SENHOR.
13 Dụbekpoo l'onye ọphu katsụa nwanshịi; jeye l'onye ọphu kagee nshinu: l'ẹphe ha bụkota ndu ẹnya-nkomunko; mẹkpo ndu nkfuchiru Nchileke ẹphe; jeye lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja ẹphe. L'ẹphe ha agbakọtalephu ẹregede.
13 Porquanto, desde o menor até o maior deles cada um é dado à ganância e desde o profeta até o sacerdote cada um comporta-se falsamente.
14 Ọnya, aba ndibe mu; bẹ ẹphe anọduje eme ẹnyiru ẹnyiru l'ẹ tọ dụdu iphe ọ bụ. Ẹphe anọduje ekfu l'iphemiphe ọbule dụa agu; l'ẹ-ba dụ ẹhu-agu, nọnu.
14 Eles também curam a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
15 ?Bụ iphere ahụma, ẹphe meshiru dụ ẹphe tọo? Wawakwa. Iphere ta dụkpokwanu ẹphe lẹ phuu! Mbụ; ?o gbe rua ẹphe l'ẹhu. ?Tọ dụ iya meru iphe ẹphe e-tsoru ndu darunụ daa. Ishi e-ru ẹphe alị teke mu a-wata ẹphe ọhu àhụ̀hù. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
15 Ficaram pois envergonhados quando cometeram abominação? Eles não se envergonharam de modo algum, nem foram capazes de se ruborizar. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento em que eu os visitar, eles serão desmoralizados, diz o SENHOR.
16 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Ọ sụru: “T'unu vudoodu lẹ mkpọkahu-ụzo lee ẹnya; unu ajịa ajị ụzo ọphu shi lẹ ndiche! Unu jịa ajị ụzo ọphu dụ mma; wata iya eshishi! Ono bụ teke meji a-makfuru unu anmakfuru.
16 Assim diz o SENHOR: Permanecei-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, onde está o bom caminho, e andai nele, e encontrareis repouso para as vossas almas. Mas eles disseram: Nós não andaremos neles.
17 Ya fọfutaru ndu nche dobe t'ẹphe chee unu nche; bya asụ: ‘T'unu ngabẹkwa nchị l'ọda ụpyoku!’ Unu ajịka.
17 Também eu coloquei sentinelas sobre vós, dizendo: Escutai ao som da trombeta. Porém elas disseram: Nós não escutaremos.
18 “Ọo ya bụ; unu nụkwaa ọwaa; unubẹ ọhamoha! Unu lezikwaa ẹnya ọhuma; unubẹ ndu ekebe; phụ iphe e-me ẹphe.
18 Portanto ouvi, vós nações, e sabei, ó congregação, o que está entre eles.
19 Nggụbe mgboko; nụkwaa: Ya gudeekwa ọ-la-l'iyi abyakfuta ndu-a; mbụ nebyi iphe ẹjo-ọriri ẹphe mịtaru. Ishi iya bụ lẹ ẹphe ta ngabẹdu nchị l'okfu iya. Tẹmanu bẹ ẹphe jịkakwaruphu ekemu, ya tụru dobe.
19 Ouve, ó terra. Observa, eu trarei o mal sobre este povo, exatamente o fruto dos seus pensamentos, porque eles não escutaram as minhas palavras, nem a minha lei, porém a rejeitaram.
20 Ínsẹnsu, e shi Sheba ewotaru mu; mẹ kalamọsu, shi ẹke, teru ẹnya; ?mu gude iya eme ngụnu? Ngwẹja-ukfuru unu bẹ ya ta anatakwa; ọphu anụ, unu anọduje egburu iya ta adụhekwa iya mma.”
20 Para qual propósito me vem o incenso de Sabá e o cálamo aromático de uma região distante? Vossas ofertas queimadas não são aceitáveis, nem os vossos sacrifícios agradáveis a mim.
21 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Lẹ ya e-dobe iphe a-dụ ndu-a ụkfu: Nna l'ụnwu a-tụko vukota iya; dashịa. Ndu obutobu; mẹ ndu eshi ọnya a-tụko laa l'iyi.”
21 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu colocarei obstáculos perante este povo, e os pais e os filhos juntamente cairão sobre eles. O vizinho e o seu amigo perecerão.
22 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Unu lenu; o nwekwaru ndu sọja, shi l'alị ụzo isheli awụ abya. Ọha, paru ẹka bẹ akwakọbekwa k'ọgu. Ẹke ẹphe shi bụ l'ẹke mgboko jeberu.
22 Assim diz o SENHOR: Eis que um povo de uma região situada ao norte, e uma grande nação será levantada dos confins da terra.
23 Iphe ẹphe chị abya bụ akfụ; mẹ arwa. Ẹphe nweru ẹjo ọkpoma; ẹphe t'ama iphe bụ obu-imiko. Ekiri, ẹphe ede dụ l'ọ bụ eyii eze ẹnyimu; l'ẹke ẹphe agba ịnya ẹphe l'abya. Ẹphe doru onwẹphe l'ọ bụ ndu nọ l'ọgu; l'abyaru unu ọgu; unubẹ ndu Jerúsalemu.”
23 Eles devem segurar o arco e lança. Eles são cruéis e não têm misericórdia. A sua voz ruge como o mar, e eles montam sobre cavalos, dispõem-se em formação como homens para guerrear contra ti, ó filha de Sião.
24 A kọokwaru ayi akọ ẹphe. Ẹhu anwụkota ayi kpaa. Meji atọfu ayi. Mbụ; iphe-ẹhuka, byaru ayi adụlephu l'ọ bụ kẹ nwanyi, ime eme.
24 Ouvimos a sua fama, nossas mãos tornam-se frágeis, a angústia se apoderou de nós, e dor, como de uma mulher em trabalho de parto.
25 Unu be ejekwa l'ẹgu! Ọphu ọ dụkwa onye a-nọdu aghaphe l'esu-ụzo; kẹle ndu ọhogu ono chịkwa ogu-mbeke. Tẹmanu bẹ iphe ọtso egvu tụkokwa ẹkemeke tụa.
25 Não saias ao campo, nem andeis pelo caminho, pois a espada do inimigo e medo há por todos os lados.
26 “Ndibe mu; unu yee uwe-aphụ; gwọo onwunu lẹ ntụ! Unu raa ẹkwa; l'ọ -bụ onye nwa lanụ, ọ mụtaru nwụhuru; kẹ l'ọ kwa: a -bya amaru; onye mgbugbu-madzụ ono abya afụaru ayi.
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de pano de saco, e revolve-te em cinzas. Faze-te pranto, da mesma maneira que por um filho único, a mais amarga lamentação, pois o saqueador virá de repente sobre nós.
27 Mu meekwaru ngu onye a-data ndibe mu adata. Ịi-nọduje eleta ẹphe ẹnya; data ụzo ẹphe adata.
27 Eu tenho te colocado por uma torre e uma fortificação no meio do meu povo, para que tu possas saber e testar os seus caminhos.
28 L'ẹphe ha bụkota ndu kwefuru íkè, obu hụru gbengu, bụlephu iphe ẹphe aghaphe l'eme bụ ọtu mgbamu. L'ẹphe ha atụkolephu l'arụ ụru-alị. Ẹphe kpọru gbengu l'ọ bụ ope; mẹ l'ígwè.
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam com difamadores. Eles são bronze e ferro; eles são todos corruptores.
29 Ékò, aasụ bẹ ọku iya anma kfukfukfu; k'ọphu ee-gude ọku kepyashia ọta-njele. Obenu l'onye-ụzu eme kẹ mmanu; kẹle ndu iphe dụ ẹji ta bụdu l'e mewaru; t'ẹphe gvụ.
29 O fole está queimado, o chumbo foi consumido pelo fogo. O fundidor derrete em vão, pois os perversos não são arrancados.
30 Iphe eeku ẹphe bụ: mkpọla-ọcha, a jịkaru ajịka; kẹle Ojejoje jịkawaru ẹphe.”
30 Prata reprovada os homens os chamarão, porque o SENHOR os rejeitou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.