Jeremias 6
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 “Unubẹ ụnwu Bénjaminu; unu gbaa ọso ndzụ unu! Unu shi lẹ Jerúsalemu gbafụ! Unu je egbua ụpyoku lẹ Tékowa! Unu amụbe ọku ọgba ama lẹ Bẹ́tu-Hakẹremu; kẹ l'iphe dụ ẹji shikwa l'ụzo isheli l'awụ abya; mbụ iphe dụ ẹji, a-tụko iphemiphe ọbule mebyishikota!
1 Fugi para segurança vossa, filhos de Benjamim, do meio de Jerusalém! Tocai a buzina em Tecoa, e levantai o sinal sobre Bete-Haquerem; porque do norte vem surgindo um grande mal, sim, uma grande destruição.
2 Mu e-mebyishikwa nwada Záyọnu, bụ onye ono, ama ntụmatu; bya agbakọta nwa pukapuka ono.
2 A formosa e delicada, a filha de Sião, eu a exterminarei.
3 Ndu eche atụru a-chịru atụru ẹphe bya afụaru iya. Ẹphe abya eworu ụlo-ọgu ẹphe sụ-phee ya mgburumgburu. Onyemonye anọdu elekota uswe iya nk'iya.”
3 Contra ela virão pastores com os seus rebanhos; levantarão contra ela as suas tendas em redor e apascentarão, cada um no seu lugar.
4 “Unu kwakọbe je etso iya ọgu! Unu gbeshi tẹ ayi jee ọgu l'echi eswe! Ọ bụ; unu lekwa; nchi ejihuakwaa; nwonyonyo urẹnyashi hakwa nshinu.
4 Preparai a guerra contra ela; levantai-vos, e subamos ao meio-dia. Ai de nós! que já declina o dia, que já se vão estendendo as sombras da tarde.
5 Ọo ya bụ; unu gbeshi t'ayi je ọgu l'ẹnyashi je emebyishia ụpho-mkpuma mkpụkpu iya!”
5 Levantai-vos, e subamos de noite, e destruamos os seus palácios.
6 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu: Ọ sụru: “T'unu gbutsushia oshi gude je edoo ose-ọgu; kpọ-phee Jerúsalemu mgburumgburu! Mkpụkpu-a; bẹ aa-hụ̀ àhụ̀hù; kẹ l'ọokpa-gbu madzụ akpagbu.
6 Porque assim diz o Senhor dos exércitos: Cortai as suas árvores, e levantai uma tranqueira contra Jerusalém. Esta é a cidade que há de ser castigada; só opressão há no meio dela.
7 Ọ kwa ẹge ono, wẹlu edobeje mini iya t'ọ dụ ọphungu ọphungu tekenteke ono bụ ẹge iphe dụ ẹji iya adụje ọphungu ọphungu tekenteke. Mkparawa yẹle omebyishi iphe bu ebubu l'ime iya. Iphe-ememe, eme iya nụ yẹle iphe e mekaru iya ejije mu ẹhu mkpụrumkpuru.
7 Como o poço conserva frescas as suas águas, assim ela conserva fresca a sua maldade; violência e estrago se ouvem nela; enfermidade e feridas há diante de mim continuadamente.
8 Nụkwaaphu ẹka, ya alọ ngu lẹ nchị-a; nggụbe Jerúsalemu; ọdumeka bẹ ya a-ghakwaru ngu azụ; bya emee ngu t'i daburu ochobo; k'ọphu ẹ tọ dụdu onye ebu ngu nụ.”
8 Sê avisada, ó Jerusalém, para que não me aparte de ti; para que eu não te faça uma assolação, uma terra não habitada.
9 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu. Ọ sụru: “L'ẹphe a-tụtu nwa ndu Ízurẹlu, phọduru nụ ẹge ono, aatọje nwẹhu tụtua ụphodu akpụru vayịnu ono. Ẹphe abya aghaa ẹka ẹge onye aghọ vayịnu, aghaje ẹka gudetsua l'ẹkali-oshi iya.”
9 Assim diz o Senhor dos exércitos: Na verdade respigarão o resto de Israel como uma vinha; torna a tua mão, como o vindimador, aos ramos.
10 ?Bụ onye bẹ mu e-kfubaaru okfu nụ; lọo ya ẹka lẹ nchị? ?Bụ onye a-ngabẹru iya nchị? A swọ-chishiakwaru ẹphe nchị; k'ọphu bụ l'ẹphe ta anụhedu iphe lẹ nchị. Iphe Ojejoje ekfu anọduje agba ẹphe ẹkpu lẹ nchị.
10 A quem falarei e testemunharei, para que ouçam? eis que os seus ouvidos estão incircuncisos, e eles não podem ouvir; eis que a palavra do Senhor se lhes tornou em opróbrio; nela não têm prazer.
11 Obenu lẹ mbẹdua bẹ oke iwe Ojejoje jiru obu; k'ọphu bụ lẹ mu ta dụhedu ike ọta-gbu iya lẹ nshi.
11 Pelo que estou cheio de furor do Senhor; estou cansado de o conter; derrama-o sobre os meninos pelas ruas, e sobre a assembléia dos jovens também; porque até o marido com a mulher serão presos, e o velho com o que está cheio de dias.
12 Ụlo ẹphe l'ọ ha bẹ ee-wotsuaru nụ ndu ọdo; mẹkpo alị ẹphe; mẹ unyomu ẹphe; mẹ mu -machịlephu ẹka byia ndu, bu l'alị ono.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
12 As suas casas passarão a outros, como também os seus campos e as suas mulheres; porque estenderei a minha mão contra os habitantes da terra, diz o Senhor.
13 Dụbekpoo l'onye ọphu katsụa nwanshịi; jeye l'onye ọphu kagee nshinu: l'ẹphe ha bụkota ndu ẹnya-nkomunko; mẹkpo ndu nkfuchiru Nchileke ẹphe; jeye lẹ ndu achịjeru Nchileke ẹja ẹphe. L'ẹphe ha agbakọtalephu ẹregede.
13 Porque desde o menor deles até o maior, cada um se dá à avareza; e desde o profeta até o sacerdote, cada um procede perfidamente.
14 Ọnya, aba ndibe mu; bẹ ẹphe anọduje eme ẹnyiru ẹnyiru l'ẹ tọ dụdu iphe ọ bụ. Ẹphe anọduje ekfu l'iphemiphe ọbule dụa agu; l'ẹ-ba dụ ẹhu-agu, nọnu.
14 Também se ocupam em curar superficialmente a ferida do meu povo, dizendo: Paz, paz; quando não há paz.
15 ?Bụ iphere ahụma, ẹphe meshiru dụ ẹphe tọo? Wawakwa. Iphere ta dụkpokwanu ẹphe lẹ phuu! Mbụ; ?o gbe rua ẹphe l'ẹhu. ?Tọ dụ iya meru iphe ẹphe e-tsoru ndu darunụ daa. Ishi e-ru ẹphe alị teke mu a-wata ẹphe ọhu àhụ̀hù. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
15 Porventura se envergonharam por terem cometido abominação? Não, de maneira alguma; nem tampouco sabem que coisa é envergonhar-se. Portanto cairão entre os que caem; quando eu os visitar serão derribados, diz o Senhor.
16 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Ọ sụru: “T'unu vudoodu lẹ mkpọkahu-ụzo lee ẹnya; unu ajịa ajị ụzo ọphu shi lẹ ndiche! Unu jịa ajị ụzo ọphu dụ mma; wata iya eshishi! Ono bụ teke meji a-makfuru unu anmakfuru.
16 Assim diz o Senhor: Ponde-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, qual é o bom caminho, e andai por ele; e achareis descanso para as vossas almas. Mas eles disseram: Não andaremos nele.
17 Ya fọfutaru ndu nche dobe t'ẹphe chee unu nche; bya asụ: ‘T'unu ngabẹkwa nchị l'ọda ụpyoku!’ Unu ajịka.
17 Também pus atalaias sobre vós dizendo: Estai atentos à voz da buzina. Mas disseram: Não escutaremos.
18 “Ọo ya bụ; unu nụkwaa ọwaa; unubẹ ọhamoha! Unu lezikwaa ẹnya ọhuma; unubẹ ndu ekebe; phụ iphe e-me ẹphe.
18 Portanto ouvi, vós, nações, e informa-te tu, ó congregação, do que se faz entre eles!
19 Nggụbe mgboko; nụkwaa: Ya gudeekwa ọ-la-l'iyi abyakfuta ndu-a; mbụ nebyi iphe ẹjo-ọriri ẹphe mịtaru. Ishi iya bụ lẹ ẹphe ta ngabẹdu nchị l'okfu iya. Tẹmanu bẹ ẹphe jịkakwaruphu ekemu, ya tụru dobe.
19 Ouve tu, ó terra! Eis que eu trarei o mal sobre este povo, o próprio fruto dos seus pensamentos; porque não estão atentos às minhas palavras; e quanto à minha lei, rejeitaram-na.
20 Ínsẹnsu, e shi Sheba ewotaru mu; mẹ kalamọsu, shi ẹke, teru ẹnya; ?mu gude iya eme ngụnu? Ngwẹja-ukfuru unu bẹ ya ta anatakwa; ọphu anụ, unu anọduje egburu iya ta adụhekwa iya mma.”
20 Para que, pois, me vem o incenso de Sabá, ou a melhor cana aromática de terras remotas? Vossos holocaustos não são aceitáveis, nem me agradam os vossos sacrifícios.
21 Ọo ya bụ; ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Lẹ ya e-dobe iphe a-dụ ndu-a ụkfu: Nna l'ụnwu a-tụko vukota iya; dashịa. Ndu obutobu; mẹ ndu eshi ọnya a-tụko laa l'iyi.”
21 Portanto assim diz o Senhor: Eis que armarei tropeços a este povo, e tropeçarão neles pais e filhos juntamente; o vizinho e o seu amigo perecerão.
22 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Unu lenu; o nwekwaru ndu sọja, shi l'alị ụzo isheli awụ abya. Ọha, paru ẹka bẹ akwakọbekwa k'ọgu. Ẹke ẹphe shi bụ l'ẹke mgboko jeberu.
22 Assim diz o Senhor: Eis que um povo vem da terra do norte, e uma grande nação se levanta das extremidades da terra.
23 Iphe ẹphe chị abya bụ akfụ; mẹ arwa. Ẹphe nweru ẹjo ọkpoma; ẹphe t'ama iphe bụ obu-imiko. Ekiri, ẹphe ede dụ l'ọ bụ eyii eze ẹnyimu; l'ẹke ẹphe agba ịnya ẹphe l'abya. Ẹphe doru onwẹphe l'ọ bụ ndu nọ l'ọgu; l'abyaru unu ọgu; unubẹ ndu Jerúsalemu.”
23 Arco e lança trarão; são cruéis, e não usam de misericórdia; a sua voz ruge como o mar, e em cavalos vêm montados, dispostos como homens para a batalha, contra ti, ó filha de Sião.
24 A kọokwaru ayi akọ ẹphe. Ẹhu anwụkota ayi kpaa. Meji atọfu ayi. Mbụ; iphe-ẹhuka, byaru ayi adụlephu l'ọ bụ kẹ nwanyi, ime eme.
24 Ao ouvirmos a notícia disso, afrouxam-se as nossas mãos; apoderam-se de nós angústia e dores, como as de parturiente.
25 Unu be ejekwa l'ẹgu! Ọphu ọ dụkwa onye a-nọdu aghaphe l'esu-ụzo; kẹle ndu ọhogu ono chịkwa ogu-mbeke. Tẹmanu bẹ iphe ọtso egvu tụkokwa ẹkemeke tụa.
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há por todos os lados.
26 “Ndibe mu; unu yee uwe-aphụ; gwọo onwunu lẹ ntụ! Unu raa ẹkwa; l'ọ -bụ onye nwa lanụ, ọ mụtaru nwụhuru; kẹ l'ọ kwa: a -bya amaru; onye mgbugbu-madzụ ono abya afụaru ayi.
26 Ó filha do meu povo, cingi-te de saco, e revolve-te na cinza; pranteia como por um filho único, em pranto de grande amargura; porque de repente virá o destruidor sobre nós.
27 Mu meekwaru ngu onye a-data ndibe mu adata. Ịi-nọduje eleta ẹphe ẹnya; data ụzo ẹphe adata.
27 Por acrisolador e examinador te pus entre o meu povo, para que proves e examines o seu caminho.
28 L'ẹphe ha bụkota ndu kwefuru íkè, obu hụru gbengu, bụlephu iphe ẹphe aghaphe l'eme bụ ọtu mgbamu. L'ẹphe ha atụkolephu l'arụ ụru-alị. Ẹphe kpọru gbengu l'ọ bụ ope; mẹ l'ígwè.
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam espalhando calúnias; são bronze e ferro; todos eles andam corruptamente.
29 Ékò, aasụ bẹ ọku iya anma kfukfukfu; k'ọphu ee-gude ọku kepyashia ọta-njele. Obenu l'onye-ụzu eme kẹ mmanu; kẹle ndu iphe dụ ẹji ta bụdu l'e mewaru; t'ẹphe gvụ.
29 Já o fole se queimou; o chumbo se consumiu com o fogo; debalde continuam a fundição, pois os maus não são arrancados.
30 Iphe eeku ẹphe bụ: mkpọla-ọcha, a jịkaru ajịka; kẹle Ojejoje jịkawaru ẹphe.”
30 Prata rejeitada lhes chamam, porque o Senhor os rejeitou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.