Jeremias 4
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH
1 Ojejoje sụru: “Unubẹ ndu Ízurẹlu. Ọ -bụru l'unu a-lata; ọ -bụru l'unu e-tso agwa ono, bụ iya akpamara ono ọgu; tẹ ya ba aphụjehe iya; haa ọgha ngvudangvu;
1 O Senhor Deus diz: — Povo de Israel, se você vai voltar, volte para mim. Eu odeio os ídolos; acabe com eles e seja fiel a mim.
2 ọ -bụru l'unu e-gudeje ire-lanụ; gude ikpe, dụ maa yẹle odobe-ẹka-ndoo ribua ya: ‘Kamẹnu; bẹ ya e-gude okfu ẹhu iya; gọoru unu ọnu; iphe bụ mbakeshi egude okfu ẹhu iya rilahaa ugvu.’ ”
2 Então, sim, você estará sendo verdadeiro, correto e honesto quando jurar pelo meu nome. Todas as nações pedirão que eu as abençoe e elas me louvarão.
3 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu anụ ndu Júda; mẹ ndu Jerúsalemu: Unu kọkotanu ẹke ẹ-ta kọdu akọko! Unu ba kụshinu iphe l'ẹgbudu!
3 Deus diz aos homens da tribo de Judá e da cidade de Jerusalém: — Passem o arado na terra que não foi preparada para plantar e não semeiem as sementes no meio de espinhos.
4 Unu bua onwunu útsù nụ Ojejoje. Unu bufu onwunu akpapyị kẹ ime-obu; unubẹ ndu Júda; mẹ ndu Jerúsalemu. Ọdumeka bẹ oke ẹhu-eghughu yẹbe Nchileke a-gbanwuhukwa; relahaa l'ọ bụ ọku. Ishi iya abụru ẹjo iphe, unu meshiru. Ọ -watawa etsutsu; ta dụkwa onye agbanyi-ghe iya nụ.
4 Povo de Judá e moradores de Jerusalém, sejam fiéis à aliança que fizeram comigo, o Senhor , e se dediquem a mim de todo o coração; se não, a minha ira queimará como fogo. E, por causa das maldades que vocês têm feito, o meu furor será como fogo, e ninguém poderá apagá-lo.
5 “Unu raa ya arara l'alị Júda!
5 Toquem a corneta em toda a terra! Gritem bem alto e bem claro! Digam ao povo de Judá e de Jerusalém que corra para as cidades protegidas por muralhas.
6 Unu palia ẹkwa ọhubama t'e
6 Mostrem o caminho que vai a Sião ! Corram para os abrigos! Não demorem! Do Norte, Deus vai trazer desgraça e grande destruição.
7 Agụ shiakwa l'ẹkfukala iya lụfuta.
7 Como um leão que sai do seu esconderijo, um destruidor de nações vem vindo para acabar com o povo de Judá. As cidades de Judá serão destruídas, e ninguém morará nelas.
8 Ọo ya bụ t'unu yee uwe-aphụ;
8 Portanto, vistam roupa feita de pano grosseiro como sinal de tristeza. Lamentem e chorem, pois o fogo da ira de Deus não se desviou de Judá.
9 “O -rua mbọku ono; bẹ meji a-tọfukwa ndu eze; ẹphe lẹ ndu ishi.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono. “Ndu achịjeru Nchileke ẹja a-wata ọtsu egvu; ndu nkfuchiru Nchileke; bẹ ọo-dụ biribiri.”
9 O Senhor Deus disse: — Naquele dia, os reis e as autoridades perderão a coragem, os sacerdotes ficarão abalados e os
10 Ya ndono; ya asụ: “Haa; nggụbe Nnajiufu, bụ Ojejoje; ndu-wa; ẹphe lẹ ndu Jerúsalemu b'i dusweekwaru ụzo ọkpobe eduswe; kẹ l'ị sụru ẹphe: ‘Lẹ nchị a-dụkpokwaa unu ndo!’ Ọle ogu-mbeke b'a dabẹkwanuru ayi l'ẹkpiri!”
10 Então eu disse: — Ó
11 O -rua teke ono bẹ ee-kfuru ndu-a ẹphe lẹ ndu Jerúsalemu: “L'ẹjo phẹrephere, erebushi anụ l'ẹhu, e-shi lẹ nggeregede, nọ l'echi-ẹgu ono e-zi zikfuta ndibe mu; ọphu ọ bụkwa t'ọ phụchaa ẹphe aphụcha; m'ọ kwanu t'o mekwaa ẹphe emekwa.
11 Está chegando o tempo de dizer ao povo de Jerusalém que do deserto um vento muito quente vai soprar sobre o povo de Deus. Não será o vento fraco que separa a palha do trigo.
12 Phẹrephere ono, e-shi iya l'ẹka ono a-karikwa ogude eme egbe iphe ono. Nta-a bụ tẹ ya bya ekfua iphe bụ ikpe, ya ekpe ẹphe.”
12 O vento que vem mandado por Deus será muito forte. Agora, é Deus mesmo que está dando a sentença contra o seu povo.
13 Lenu! Ọhogu ọbu awụkwa awụwu l'abya l'ọ bụ urukpu. Ụgbo-ịnya iya l'ada tititi l'abya l'ọ bụ oke phẹrephere. Ịnya iya kakwa ugo ome ẹgwa. Nshọo ayi! Ayi laakwaru l'iyi!
13 Olhem! Os inimigos vêm vindo como nuvens. Os seus carros de guerra são como uma forte ventania, e os seus cavalos são mais rápidos do que as águias. Estamos perdidos! Estamos acabados!
14 Nggụbe Jerúsalemu; sashịna ẹjo iphe, nọ ngu l'obu; k'ọphu aa-dzọta ngu! ?Bụ jeye teke ole; bẹ ịi-ha ẹjo ọriri l'obu ngu?
14 Jerusalém, limpe a maldade do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai continuar com os seus maus pensamentos?
15 O nweru nwozi, shi lẹ mkpụkpu Dánu l'ara iya arara l'ekfu l'iphe dụ ẹji byakfutaru alị ugvu ugvu Ífuremu.
15 Mensageiros da cidade de Dã e das montanhas de Efraim anunciam as más notícias da invasão.
16 Woru iphe-a kfuaru ọhamoha! Raaru iya ndu Jerúsalemu arara; sụ ẹphe: “Ndu ọhogu, shi l'alị ẹke teru ẹnya abyakwa. Ẹphe echi mkpu-ọgu l'ekpu iphe bụ mkpụkpu mkpụkpu, nọgbaa l'alị Júda.
16 Eles mandam avisar as nações e dizer a Jerusalém que os inimigos vêm vindo de um país distante e que eles vão dar o seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 Ẹphe anọ-phee ya mgburumgburu l'ọ bụ ndu eche nche l'ẹgu; okfu l'o kwefuru mu íkè.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
17 Eles vão cercar Jerusalém como homens que guardam uma plantação, pois a nossa nação se revoltou contra Deus, o Senhor .
18 Ọ kwa umere ngu yẹle iphe i gude ẹka ngu meta bẹ lọtaru iphe-a kobe ngu. Ọwaa bụkwa iphe bẹ eechi ngu. Oomeshikwa ẹhuka ike; ọolo ẹka lẹ meji!
18 Judá, você trouxe esse mal para você mesmo por causa do seu modo de viver, por causa das coisas que tem feito. O seu pecado trouxe esse sofrimento e feriu o seu próprio coração. Eu, o Senhor , estou falando.
19 Ẹpho mu-o! Ẹpho mu-o!
19 Que dor! Não posso suportar tanta dor! Ah! meu coração! O meu coração está batendo forte! Não posso ficar calado, pois ouvi a corneta e os gritos de guerra.
20 Ọ-la-l'iyi tsopyaberu ọ-la-l'iyi.
20 Uma desgraça vem atrás da outra; o país inteiro está arrasado. De repente, as nossas barracas são destruídas, e as suas cortinas são rasgadas em pedaços.
21 ?Bụ jeye teke ole;
21 Até quando terei de ver as bandeiras inimigas e ouvir o som da corneta na batalha?
22 “Ndibe mu bụkwa ndu eswe;
22 Deus diz: “O meu povo não tem juízo e não me conhece. Eles são como crianças tolas que não compreendem as coisas. Para fazer o mal, são espertos, mas não sabem fazer o bem.”
23 Mu abya elee ẹnya
23 Então olhei. A terra era um vazio, sem nenhum ser vivente, e no céu não havia luz.
24 Mu abya elee ẹnya l'eli ugvu ugvu;
24 Olhei para as montanhas, e elas estavam tremendo; e os montes balançavam para lá e para cá.
25 Mu abya elee ẹnya;
25 Vi que não havia ninguém e que até os passarinhos tinham fugido.
26 Mu abya ejeshia ole ẹnya;
26 Vi ainda que a terra boa tinha virado um deserto e que as cidades tinham sido arrasadas por Deus, por causa do seu grande furor.
27 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu // ndọ-ọ:
27 Deus disse que a terra toda vai virar um deserto, mas ele não a destruirá completamente.
28 Ọo ya bụ l'eliphe a-gụ aphụ.
28 A terra chorará, e o céu ficará escuro, pois Deus falou e não mudará de ideia. Ele já decidiu e não voltará atrás.
29 Igidi ndu chị ịnya mẹ akfụ l'abya ọgu bẹ bụ:
29 Quando ouvirem o barulho dos cavaleiros e dos atiradores de flechas, todos sairão correndo. Alguns fugirão para a floresta, e outros subirão pelas rochas. Todas as cidades ficarão vazias, e ninguém morará nelas.
30 ?Bụkwanu ngụnu;
30 Jerusalém, você está condenada! Por que se veste de vermelho? Por que usa joias e pinta os olhos? Não adianta nada você querer ficar bonita! Os seus amantes a rejeitaram, e o que eles querem é matá-la.
31 Ya nụakwaru ẹkwa,
31 Ouvi um grito igual ao de uma mulher com dores de parto, um grito como o de uma mulher dando à luz o seu primeiro filho. Era o grito de Jerusalém respirando com dificuldade, estendendo as mãos em desespero e dizendo: “Estou perdida! Eles vêm vindo para me matar!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.