Jeremias 43

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tọ dụ iya bụ; Jeremáya ekfutsuaru ndu ono iphe ono l'ọ ha, bụ iphe Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe; ziru iya tẹ ya kfuru ẹphe ono;
1 Quando acabei de dizer ao povo tudo o que o Senhor , seu Deus, havia ordenado,
2 Azaríya Hoshaya yẹle Johananu Kareya; mẹ iphe bụkpo ndu ono l'ẹphe ha, bụ ndu akpọ-li onwẹphe eli atụko sụ Jeremáya-a: “L'ọo ẹjo-ire! Lẹ Ojejoje, bụ Nchileke ayi te zikwa iya t'ọ bya ekfuru ẹphe t'ẹphe be jekwa oburu Íjiputu!
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens orgulhosos me disseram: — Você está mentindo, Jeremias. O
3 L'ọo Baruku Neraya bẹ enwu ngu eye t'i kfuaru ẹphe iphe a-bụru ẹphe ọgu; t'e shi ẹge ono woru ẹphe ye ndu Bábyilọnu l'ẹka; k'ọphu ẹphe e-gbushi ẹphe; m'ọ kwanu kpụa ẹphe lẹ ndzụ laa Bábyilọnu.”
3 Baruque, filho de Nerias, é que está jogando você contra nós para nos entregar nas mãos dos babilônios a fim de sermos mortos ou levados para a Babilônia.
4 Tọ dụ iya bụ; Johananu Kareya yẹle ndu ishi ndu sọja ono; mẹkpo ndu ono l'ẹphe ha ekwefu ike: l'ẹphe te emedu iphe Ojejoje sụru t'ẹphe mee; l'ẹphe ta anọdu l'alị Júda.
4 Assim Joanã, e os oficiais do exército, e todo o povo não quiseram obedecer à ordem que o Senhor Deus tinha dado para ficar em Judá.
5 Ya ndono; Johananu Kareya yẹle ndu ishi ndu sọja ono kpamukpamu eduta ndu ono, phọduru nụ l'alị Júda ono l'ẹphe ha; lashia Íjiputu; mbụ jeye lẹ ndu ono, laru azụ bya eburu l'alị Júda ono; jeye mẹ ndu shigbaa mbakeshi, bụ ẹke e shi chịgbaaru ẹphe dobe.
5 Então Joanã e os oficiais do exército levaram para o Egito todos os que haviam ficado em Judá. Levaram todas as pessoas que viviam em Judá e que tinham voltado das nações onde haviam sido espalhadas:
6 Ẹphe edutakota iphe bụkpo unwoke; mẹ ụnwanyi; ụnwegirima; ndu ụnwada eze; mẹkpowaru ndu Nebuzaradanu, bụ onye ishi ndu sọja, eche eze ndu Bábyilọnu nche tụkoru haaru Gedaliya Ahikamu Shafanu. Ẹphe chịtakwaruphu chịta chịta mẹ Jeremáya, bụ onye nkfuchiru yẹle Baruku Neraya.
6 homens, mulheres, crianças e as filhas do rei. Levaram todos os que o comandante-geral Nebuzaradã tinha deixado aos cuidados de Gedalias. E Baruque e eu também fomos obrigados a ir.
7 Tọ dụ iya bụ; ẹphe ajịkanu l'ẹphe te emedu iphe Ojejoje sụru t'ẹphe mee; kwata wụba lẹ Íjiputu; baa baa barua mkpụkpu Tapénesu.
7 Assim desobedeceram a Deus e foram para o Egito e chegaram até a cidade de Tafnes.
8 Ojejoje abya ekfuru yeru Jeremáya lẹ Tapénesu; sụ iya:
8 Em Tafnes Deus me disse:
9 “T'o haru mkpuma, ha nshinu pata je egude ẹpoto kpụ-buta iya lẹ mkpọro ẹke eeshije abahụ l'ufu-eze, bụ Fero lẹ Tapénesu. Yọ sụ iya t'ọ haakwa tẹ ndu Júda haru phụ iya teke ọo-nọdu eme iya.
9 — Jeremias, pegue algumas pedras grandes e enterre-as no barro que está no calçamento que fica em frente do palácio do governo, aqui na cidade. E deixe que alguns judeus vejam você fazer isso.
10 Teke i metsuaru; nggu asụ ẹphe: ‘L'ọwaa kwa iphe ookfu ndọ-ọ; mbụ Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Ya e-zi t'e je ekuaru iya nwozi iya, bụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu. Ọ bụ l'eli mkpuma-a bẹ oo-dobe aba-eze iya; mbụ mkpuma-a, ya domiru l'ẹke-a. Ọo-bya eworu uwe agbada eze iya phụshi iya l'eli iya.
10 Depois, diga a eles o seguinte: “Eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, mandarei vir o meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia. Ele vai pôr o seu trono em cima dessas pedras que você enterrou e vai armar a barraca real sobre elas.
11 Ọ -bya bẹ oo-mekputa ndu Íjiputu; ndu o ruberu l'egbugbu; yo gbua ẹphe egbugbu; ndu o ruberu t'a kpụa lẹ ndzụ; yọ kpua ẹphe lẹ ndzụ; ndu o ruberu l'ogbu lẹ mma; yo gbua ẹphe lẹ mma.
11 Nabucodonosor virá e derrotará o Egito. Os que tiverem de morrer de doença morrerão de doença; os que tiverem de cair prisioneiros serão levados como prisioneiros; e os que tiverem de morrer na guerra morrerão na guerra.
12 Ọo-tụ ọku l'ụlo agwa ndu Íjiputu. Ọo-kpọ agwa ẹphe ono ọku; m'ọ kwanụ paa ya laa. Ọ bụ ẹge ono, onye eche atụru agbaphuje onwiya ẹkwa ono; ono ẹge oo-wota Íjiputu gbaphua onwiya; shi l'ẹke ono laa l'ẹhu-agu.
12 Eu queimarei os templos dos deuses do Egito; farei com que o rei da Babilônia ponha fogo nesses deuses ou os leve embora. Assim como o pastor cata os piolhos das suas roupas para limpá-las, também o rei da Babilônia limpará a terra do Egito e sairá dali vitorioso.
13 Oo-tsukposhi mkpuma, dụ nsọ, nọgbaa l'ụlo ẹnyanwu, nọ l'alị ndu Íjiputu; bya atụko ụlo nte ndu Íjiputu l'ọ ha kpọkota ọku.’ ”
13 Ele destruirá os monumentos sagrados de Heliópolis, no Egito, e queimará os templos dos deuses egípcios.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.