Jeremias 41

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya ndono; yo be l'ọnwa k'ẹsaa; Ishimẹlu, bụ nwatibe Netenáya Elishama; shi l'ufu-eze yẹle ndu ishi, nọru l'ẹka eze; achịru ụmadzu iri byatashia kẹ Gedaliya Ahikamu lẹ Mízupa. Ẹphe awatalẹphu ori nri l'ẹke ono;
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 Ishimẹlu Netenáya yẹle ụmadzu iri ono, ẹphe l'iya yị bya phụ awụ-lihu woru Gedaliya Ahikamu Shafanu gbua. Yọ bụru mma bẹ ẹphe gude gbua onye ono, eze ndu Bábyilọnu fọtaru t'ọ bụru gọvano ono.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 Ishimẹlu atụkokwaphu ndu Júda, ẹphe lẹ Gedaliya nọ lẹ Mízupa yẹle ndu sọja ndu Bábyilọnu, nọ l'ẹke ono gbushia.
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 A nọlephu ujiku lanụ l'e gbutsuaru Gedaliya; kẹ l'ẹ tọ dụdu onye mawaru nụ teke ono;
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 ụkporo madzụ ẹno eshi Shékemu; Sháyilo; mẹ Samériya wụru byatashia. Ẹphe atụko kpụshitsua ẹji-agba; lajashịa uwe ẹphe; bya egbukashịtsua onwẹphe ọnya. Ẹphe gudekwaphu ngwẹja nri; waa ínsẹnsu l'abya l'ụlo Ojejoje
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 Ishimẹlu eshi lẹ Mízupa je ẹphe ndzuta; l'ara ẹkwa eje. Yo jekfulephu ẹphe; sụ ẹphe: “Unu bya bya aphụ Gedaliya Ahikamu!”
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 Ẹphe abahụlephu l'ime mkpụkpu ono; Ishimẹlu; mẹ ndu ẹphe l'iya yị eworu ẹphe gbua; chịru ẹphe ye l'ime wẹlu.
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 Yo nweru ụmadzu iri l'ime ẹphe, sụru Ishimẹlu-a: “T'ẹ b'o gbukwa ẹphe! L'ẹphe nwekwaru witu; balị; manụ; mẹ manụ-ẹngu, ẹphe domiru l'ẹgbudu.” Yọ paru ẹphe haa; to gbuhe ẹphe yeru ndu ọphu.
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 Ya ndono; wẹlu ono, ọ chịru odzu ndu ono, o gbushiru; ye ono; bụ eze Ása tụru iya t'ọ bụru iphe ya gude adzọ ndu alị iya l'ẹka Baasha, bụ eze ndu Ízurẹlu. Yọ bụru iya bẹ Ishimẹlu gude odzu ndu ono, o gbushiru ono kpojia.
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 Ishimẹlu abya akpụkota iphe bụ ndu nọ lẹ Mízupa lẹ ndzụ; mbụ ụnwada eze yẹle ndu ọdokpo, bụ ndu phọduru nụ l'ẹke ono, bụ ndu Nebuzaradanu, bụ ishi ndu amị, eche eze ndu Bábyilọnu nche; fọtaru Gedaliya Ahikamu t'ọ bụru onye ishi ẹphe. Ishimẹlu akpụkota ẹphe lẹ ndzụ kpụru ẹphe lakfushia ndu Amọnu.
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 Yo be teke Johananu yẹle ndu ishi ndu sọja ono l'ẹphe ha, bụ ndu ẹphe l'iya nọ; nụru iphe dụ ẹji ono, Ishimẹlu meru ono;
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 ẹphe eduta ndibe ẹphe l'ẹphe ha jeshia otso Ishimẹlu ọgu. Ẹphe agbakfube iya lẹ mgboro oke okpuru, nọ lẹ Gíbiyọnu.
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 Ya ndono; ndu ono, Ishimẹlu chị ono l'ẹphe ha aphụlephu Johananu yẹle ndu ishi ndu amị, ẹphe l'iya yị; ẹhu atsọlahaa ẹphe.
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 Iphe bụ ndu ono, Ishimẹlu chị ono, bụ ndu ono, ọ kpụru lẹ ndzụ lẹ Mízupa ono aghakọbe wụ-kfu Johananu Kareya.
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 Obenu lẹ Ishimẹlu yẹle ụmadzu ẹsato l'ime ndu ono, ẹphe l'iya yị ono nahụru Johananu gbalaa gbakfu ndu Amọnu.
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 Tọ dụ iya bụ; Johananu yẹle ndu ishi ndu amị, bụ ndu ẹphe l'iya nọ; abya achịta ndu ono, phọduru nụ ono; mbụ ndu amị; mẹ ụnwanyi; mẹ ụnwegirima; mẹ ndu ishi, eleta ufu-eze ẹnya; l'ẹphe ha, bụ ndu Ishimẹlu shi kpụa lẹ ndzụ lẹ Mízupa l'o gbutsuaru Gedaliya Ahikamu; Johananu eshi lẹ Gíbiyọnu chị-phutakota ẹphe azụ.
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 Ya ndono; ẹphe ejee ẹge ono bya erua Gerutu Kimuhamu, nọ lẹ mgboro Bẹ́tulehemu; ẹke ẹphe cheberu ifu eje ala Íjiputu;
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 tẹ shi ẹge ono nahụ ndu Bábyilọnu. Yọ bụru egvu bẹ ẹphe tsụhuru; kẹle Ishimẹlu gburu Gedaliya Ahikamu, bụ onye eze ndu Bábyilọnu fọtaru; mee ya gọvano ndu alị ono.
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.