Jeremias 37
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA
1 Yọ bụru Zedekaya Josáya bẹ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu meru eze ndu Júda. Yọ bụru iya achị l'ọnodu Jehoyakinu Jehoyakimu.
1 Zedequias, filho de Josias e a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituíra rei na terra de Judá, reinou em lugar de Conias, filho de Jeoaquim.
2 Obekwanu lẹ Zedekaya l'onwiya; mẹ ndu ejeru iya ozi; mẹ ndu alị ono l'ẹphe ha ta dụdu onye ngaru nchị l'okfu ono, Ojejoje shi l'ọnu Jeremáya, bụ onye nkfuchiru kfua ono.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou por intermédio de Jeremias, o profeta.
3 Eze, bụ Zedekaya abya ezia Jéhukalu Shelemíya yẹle onye achịjeru Nchileke ẹja, bụ Zefanaya Maseya t'ẹphe jekfu Jeremáya, bụ onye nkfuchiru je ezia ya ozi-a; sụ iya: “Byiko; t'o kfua okfu ẹhu ẹphe nụ Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe.”
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e ao sacerdote Sofonias, filho de Maaseias, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 Teke ono bẹ Jeremáya nwekwaduru onwiya; kẹ l'ẹ ta atụdua ya mkpọro teke ono.
4 Jeremias andava livremente entre o povo, porque ainda o não haviam encarcerado.
5 Teke ono bẹ ndu sọja ndu Bábyilọnu yechiru Jerúsalemu. Ẹphe anụa lẹ ndu sọja Fero bẹ shiwa Íjiputu wụfuta l'awụ abya; ẹphe awụfu; paru Jerúsalemu haa.
5 O exército de Faraó saíra do Egito; e, quando os caldeus, que sitiavam Jerusalém, ouviram esta notícia, retiraram-se dela.
6 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu abya ekfuru yeru Jeremáya, bụ onye nkfuchiru; sụ iya:
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor :
7 Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu sụru: T'e kfuru eze ndu Júda, bụ iya ziru unu t'unu bya ọkpata ishi-a: Lẹ ndu sọja Fero-a, zefuru t'ẹphe byaru unu oyeru ẹka-a a-lakwa.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para me consultar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra, no Egito.
8 Ono teke ndu Bábyilọnu a-laphuta azụ bya etso mkpụkpu-a ọgu; mekputa iya. Ẹphe a-tụ iya ọku; ọku etsufu iya.
8 Retornarão os caldeus, pelejarão contra esta cidade, tomá-la-ão e a queimarão.
9 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru: T'unu be emekwa onwunu eswe; l'arị lẹ ndu Bábyilọnu ta alatahẹdu azụ. Ẹphe a-latakwaa azụ!
9 Assim diz o Senhor : Não vos enganeis a vós mesmos, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; pois, de fato, não se retirarão.
10 T'a sụkwaru l'unu e-mekputakota ndu sọja ndu Bábyilọnu l'ẹphe ha, bụ ndu etso unu ọgu; mbụ t'ọ bụleruphu ndu e mekaru iphe bẹ phọduru nụ lẹ mkpu, ẹphe tụshiru; bẹ ẹphe a-lụfutale-ẹ bya akpọo mkpụkpu-a ọku.”
10 Porque, ainda que derrotásseis a todo o exército dos caldeus, que pelejam contra vós outros, e ficassem deles apenas homens mortalmente feridos, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria esta cidade.
11 Ndu sọja Bábyilọnu awụfutsulephu lẹ Jerúsalemu; okfu lẹ ndu sọja Fero abya;
11 Tendo-se retirado o exército dos caldeus de Jerusalém, por causa do exército de Faraó,
12 Jeremáya egbeshi lẹ Jerúsalemu jeshia alị ndu Bénjaminu t'o je etsoru ndu ẹke ono keta òkè-iphe iya.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim, para receber o quinhão de uma herança que tinha no meio do povo.
13 Yo rulephu ọnu-ọguzo, aza Ọnu-Ọguzo Bénjaminu; onye ishi ndu nche, aza Irija Shelemíya Hananíya egude iya sụ l'ọogbalawa l'agbakfu ndu Bábyilọnu.
13 Estando ele à Porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, capitão que prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 Jeremáya asụ iya: “L'ọo ẹjo-ire. Lẹ ya ta agbalakwa agbakfu ndu Bábyilọnu.” Ọphu Irija 'angaduru iya nchị. Iphe gbe mechia bụ l'ọ Jeremáya kpụ-jeru ndu ishi, achị nụ.
14 Disse Jeremias: É mentira, não fujo para os caldeus. Mas Jerias não lhe deu ouvidos; prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Ẹhu eghulahaa ndu ishi ono eghughu l'okfu ẹhu Jeremáya. Ẹphe ezia; e chia ya iphe; je eworu iya tụ-chia l'ụlo Jonátanu, bụ o-de-ẹkwo, bụ ẹke ẹphe meru; yọ bụru ụlo-mkpọro.
15 Os príncipes, irados contra Jeremias, açoitaram-no e o meteram no cárcere, na casa de Jônatas, o escrivão, porque a tinham transformado em cárcere.
16 A kpụru Jeremáya ye lẹ mkpọro l'ime-alị; yọ nọo anọno nshinu l'ẹke ono.
16 Tendo Jeremias entrado nas celas do calabouço, ali ficou muitos dias.
17 Tọ dụ iya bụ; eze, bụ Zedekaya abya ezia; e je edutaru iya Jeremáya l'ufu-eze. Yọ jịa ya lẹ mpya m'o nweru ozi, ọ nụtaru l'ọnu Ojejoje.
17 Mandou o rei Zedequias trazê-lo para sua casa e, em secreto, lhe perguntou: Há alguma palavra do Senhor ? Respondeu Jeremias: Há. Disse ainda: Nas mãos do rei da Babilônia serás entregue.
18 Ya ndono; Jeremáya abya ajị eze, bụ Zedekaya: “?Bụ ngụnu bụ iphe dụ ẹji, ya meru ngu; m'ọ bụ ndu ejeru ngu ozi; m'ọ bụ ndu-a l'ẹphe ha, meru iphe ị tụru iya mkpọro?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que pequei contra ti, ou contra os teus servos, ou contra este povo, para que me pusesses na prisão?
19 ?Nanụ ndu nkfuchiru ngu ono, bụ ndu shi; sụ: ‘L'eze ndu Bábyilọnu te etsokwa ngu ọgu; ọphu ẹphe 'etsokwa alị-a ọgu?’
19 Onde estão agora os vossos profetas, que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós outros, nem contra esta terra?
20 Nta-a; nggụbe eze, bụ onye nwe mu nụ; ngabẹkpoduaphu nchị l'arọro, ya arọ ngu. Byiko b'e duphuhekwa iya azụ lẹ kẹ Jonátanu, bụ o-de-ẹkwo; ọdumeka bẹ ya a-nwụhukwa l'ẹke ono.”
20 Agora, pois, ouve, ó rei, meu senhor: Que a minha humilde súplica seja bem-acolhida por ti, e não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escrivão, para que eu não venha a morrer ali.
21 Tọ dụ iya bụ; eze, bụ Zedekaya abya eworu ekemu tụa; sụ t'e woru Jeremáya dobe l'ogbodufu ẹke ndu nche anọje; t'a nụje iya ishi buredi mbọku-mbọku. Mbụ t'e shi lẹ buredi, ndu egheje buredi gheru l'anụ iya ẹya jeye teke buredi, nọ lẹ mkpụkpu a-gvụebe. Tọ dụ iya bụ l'e woru Jeremáya dobe l'ogbodufu ẹke ndu nche anọje; yọ nọdu l'ẹke ono.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem a Jeremias no átrio da guarda; e, cada dia, deram-lhe um pão da Rua dos Padeiros, até acabar-se todo pão da cidade. Assim ficou Jeremias no átrio da guarda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.