Jeremias 33
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru Jeremáya ọdo kẹ ugbo ẹbo teke ono, ọ nọkwadu l'ogbodufu ẹke ndu nche anọje phụ; sụ iya:
1 Pela segunda vez veio a palavra do SENHOR a Jeremias, enquanto ele ainda estava trancado no átrio da prisão, dizendo:
2 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu ndọ-ọ; mbụ onye ono, bụ iya meru mgboko; mbụ Ojejoje onye bụ iya meru mgboko dobe ẹge ọo-dụ; bya emee ya; yọ ngụru angụru; ẹpha iya bụ Ojejoje. Yọ sụ:
2 Assim diz o SENHOR que faz isto, o SENHOR que a formou, para a estabelecer; o SENHOR é o seu nome.
3 Kua ya oku; nggu aphụ lẹ ya a-za ngu; bya akaaru ngu iphe dụ egvu bya adụ ogvu-ogvu, bụ iphe ẹ-tị mahaadụa.
3 Clama a mim, e eu responder-te-ei, e mostrar-te-ei coisas grandes e poderosas, que tu não conheces.
4 Ọwaa iphe yẹbe Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu ekfu lẹ k'ụlo, nọkota lẹ Jerúsalemu; mẹ ufu-eze ndu Júda, e nwutsushiru gude tụa ose-ọgu; gude gbobuta ndu ọhogu; mẹ ogu-mbeke
4 Porque assim diz o SENHOR, o Deus de Israel, a respeito das casas desta cidade, e a respeito das casas dos reis de Judá, que foram destruídas pelos montes, e pela espada.
5 l'ọgu onye lẹ Bábyilọnu. Yọ bụru odzu madzụ bẹ ee-mekochaa gude chị-jishia ya achị-jishi; mbụ odzu ndu ya e-gude oke ẹhu-eghughu; mẹ iwe gbushia. Ishi iya abụru lẹ ya swewaru ndu mkpụkpu-a ẹnya; shita l'iphe dụ ẹji, ẹphe meshikotaru.
5 Eles chegarão para lutar com os caldeus, porém isto é para que os encha com cadáveres de homens, a quem eu feri em minha ira e em minha fúria, porquanto escondi a minha face desta cidade, por causa de toda a sua impiedade.
6 Ọle; oge abya-a teke ya e-me tẹ mkpụkpu-a ka mma; mbụ mee t'ẹphe kakọta mma. Ya e-me mee t'ẹhu dụ ẹphe agu dụ ọkpobe adụdu; bya egbochitakwaphu ẹphe.
6 Eis que eu farei vir sobre ela saúde e cura, e eu os curarei, e lhes revelarei uma abundância de paz e verdade.
7 Ya e-dophu ndu Júda; mẹ ndu Ízurẹlu azụ l'ọnodu ẹphe; ya emee ẹphe; ẹphe adụ ẹge ẹphe shi dụhawa.
7 E eu farei os cativos de Judá e os cativos de Israel retornarem, e os edificarei, como no início.
8 Ya abya asashia ẹphe iphe dụ ẹji, ẹphe meru iya l'ọ ha; gụaru ẹphe nvụ l'iphe dụ ẹji ono, ẹphe mekotaru iya ono; mbụ jeye l'íkè ono, ẹphe kwefuru iya ono.
8 E eu os purificarei de todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram contra mim. E eu perdoarei todas as suas iniquidades, pelas quais pecaram, e pelas quais transgrediram contra mim.
9 Ọo ya bụ; ẹpha mkpụkpu-a emelahaa tẹ ẹhu tsọ iya ẹna. Iphe bụ mbakeshi lẹ mgboko l'ọ ha, nụru iphe dụ mma, ya emeru ẹphe a-wata iya ọja ajaja; kwabẹlaha iya ugvu. Iphe bụ mbakeshi a-wata ọtsu egvu; wata ọnma jijiji; kẹle ya emeru ndu mkpụkpu-a iphe dụ mma; mẹ t'ẹhu dụ ẹphe agu.
9 E isto será para mim um nome de alegria, um louvor e uma honra perante todas as nações da terra, as quais ouvirão todo o bem que eu lhes faço. E eles temerão e tremerão por toda a bondade, e por toda a prosperidade que lhes dou.
10 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: L'alị ẹke-a, unu sụru l'ọ bụ ochobo: lẹ madzụ te budu iya; anụ te bu iya-a; mbụ iphe, bụ mkpụkpu Júda; mẹ lẹ gbororo ụzo Jerúsalemu, bụ ẹke a gbadotsuwaru agbado; madzụ te bu iya; anụ te bu iya; bẹ ee-mekochaa nụlahaa olu madzụ.
10 Assim diz o SENHOR: Se ouvirá novamente neste lugar, o que vós dizeis: Desolado está sem homem e sem animal; nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém, que estão desertas, sem homem, e sem habitante, e sem animal.
11 Aa-nọdu anụ uzere ẹhu-ọtso-ẹna; l'anụ olu ndu ete ẹswa. Uzere nwoke, eje ọlu nwanyi; mẹ kẹ nwanyi, ala nji emelahaa. Aanụlahaa olu ndu gude ngwẹja-ekele abya l'eze-ụlo Nchileke; ẹke ẹphe agụ egvu asụje:
11 A voz de alegria, e a voz de júbilo, a voz do noivo, e a voz da noiva, a voz daqueles que dirão: Louvai ao SENHOR dos Exércitos, pois o SENHOR é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre, e daqueles que trarão o sacrifício de louvor para a casa do SENHOR. Porquanto eu farei retornar o cativo da terra, como ao início, diz o SENHOR.
12 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu: “L'alị ẹke-a, bụ ochobo: madzụ te budu iya; anụ te bu iya; l'iphe bụ mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ iya nụ; bẹ ẹke eeche eswi e-mekochaa bya adụ k'ọphu ndu eche atụru a-chịtaje elu ẹphe eche; bya edobe l'ẹke ono.
12 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Novamente neste lugar, que está desolado sem homem e sem animal, e em todas as cidades dali, será uma habitação de pastores que fazem repousar aos seus rebanhos.
13 L'iphe bụ mkpụkpu lẹ mkpụkpu ono, nọgbaa l'alị ugvu ugvu; mẹ ndu ọphu nọ l'alị ọkpa-ugvu, nọ l'ụzo ẹnyanwu-arịba yẹle ndu ọphu nọ l'ụzo ọhuda; mẹ l'alị ndu Bénjaminu; mẹ l'ụnwu mkpụkpu lẹ mkpụkpu, nọ-pheru Jerúsalemu mgburumgburu; mẹfua l'ime mkpụkpu, nọgbaa lẹ Júda; bẹ anụ, eeche echeche e-mekochaje ọdo; wata oshi l'ẹka onye eche iya nụ t'ọ gụa ya ọgu teke ẹphe ala nri. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.”
13 Nas cidades dos montes, nas cidades do vale, e nas cidades do sul, e na terra de Benjamim, e nos lugares em torno de Jerusalém, e nas cidades de Judá, os rebanhos passarão novamente sob as mãos daquele que os contam, diz o SENHOR.
14 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “L'oge abyakwa teke ya e-meru ndu ọnu-ụlo Ízurẹlu yẹle ndu ọnu-ụlo Júda iphe dụ mma, ya kweru ẹphe ụkwa lẹ ya e-meru ẹphe.
14 Eis que vêm dias, diz o SENHOR, em que eu realizarei aquela boa palavra que prometi à casa de Israel, e à casa de Judá.
15 Teke oge ono ruru bẹ ya e-me tẹ Ẹkali-iphe doberu ẹka ndoo shi l'awa Dévidi futa. Ọo-nọdu e-me iphe dụ chịriri; mẹ iphe vudo nhamụnha l'alị-a.
15 Naqueles dias, e naquele tempo, eu farei crescer um Renovo de justiça a Davi, e ele fará juízo e justiça na terra.
16 O -rua mbọku ono bẹ aa-dzọta ndu Júda; ndu Jerúsalemu eburu tụsaru ẹhu; to nwedu iphe eme ẹphe. Iphe aa-wata iya ekuku abụru: ‘Ojejoje, bụ odobe ẹka ndoo nk'ẹphe;’
16 Naqueles dias Judá será salvo, e Jerusalém habitará a salvo, e este é o nome pelo qual ela será chamada: O SENHOR nossa justiça.
17 kẹ l'ụko onye a-nọdu l'aba-eze ọnu-ụlo Ízurẹlu ta byakwa bya adụru Dévidi. Ono kwa iphe yẹbe Ojejoje kfuru ndono.
17 Porque assim diz o SENHOR: Nunca faltará a Davi um homem para se assentar sobre o trono da casa de Israel;
18 Ọphu ụko onye achịjeru Nchileke ẹja, shi l'ikfu Lívayi, e-vudoje iya l'ifu mkpụrumkpuru; l'egworu iya ngwẹja-ukfuru; mẹ kẹ ọkporu iya ngwẹja nri ọku; mẹ ngwẹja mmanu ọdo ta byadụ bya adụ.”
18 nem aos sacerdotes levitas faltará um homem perante mim para oferecer ofertas queimadas, e para queimar ofertas de alimento, e para fazer sacrifício continuamente.
19 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru Jeremáya ọdo; sụ:
19 E a palavra do SENHOR veio até Jeremias, dizendo:
20 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: L'ọ -bụru l'unu a-dụ ike mebyia ndzụ, yẹle eswe gbaru; mẹ ndzụ, yẹ l'ẹnyashi gbaru; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụhedu ike ọbya l'oge iya;
20 Assim diz o SENHOR: Se vós puderdes quebrar o meu pacto do dia, e o meu pacto da noite, de modo que não haja dia e noite a seu tempo,
21 ọo ya bụ l'unu e-mebyikwaphu ọgba-ndzụ yẹle Dévidi, bụ nwozi iya; k'ọphu bụ l'ẹ to nwehedu onye, shi l'awa iya, e-mekochaa bụru eze l'aba-eze iya; mebyikwaaphu ọgba-ndzụ yẹle ndu Lívayi, bụ ndu achịjeru Nchileke, ejeru iya ozi.
21 então também poderá ser quebrado o meu pacto com o meu servo Davi, para que ele não tenha um filho que reine sobre o seu trono, como os sacerdotes levitas, meus ministros.
22 Ya e-me awa Dévidi, bụ nwozi iya yẹle awa Lívayi, bụ ndu ejeru iya ozi l'ifu; t'ẹphe bụru 'agụta agụta l'ọ bụ mkpọ-kpodo, nọ l'igwe; mbụ l'ọ bụ eveve mgbogidi ẹnyimu.
22 Como o exército do céu não pode ser numerado, nem a areia do mar ser medida, assim eu multiplicarei a semente do meu servo Davi, e os levitas que ministram diante de mim.
23 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Jeremáya ọdo; sụ iya:
23 Então a palavra do SENHOR veio a Jeremias, dizendo:
24 “?Ịinuwaru iphe ndu-a anọduje ekfu; sụ: ‘L'ikfu labụ ono, Ojejoje fọtaru ono b'ọ gwọbekwaru.’ Ẹphe eshi ẹge ono l'akpọ ndibe iya ono ẹbo-ẹbo l'afụ; k'ọphu bụ l'ẹphe te lehedu ẹphe ẹnya l'ẹphe bụ mba, nọru onwiya.
24 Tu não atentas com o que este povo tem falado, dizendo: As duas famílias que o SENHOR escolheu ele rejeitou? Desta forma eles desprezaram o meu povo, para que não fosse mais uma nação perante eles.
25 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Lẹ ndẹge yẹle eswe mẹ ẹnyashi ta gbaru ndzụ; ya abya atụa ekemu doberu igwe yẹle alị;
25 Assim diz o SENHOR: Se o meu pacto do dia e da noite, não permanecer, e se eu não puser as ordenanças do céu e terra;
26 mẹ ya ajịka ndu eri Jékọpu yẹle kẹ Dévidi, bụ nwozi iya; ọphu ya ta ga afọtadu onye lanụ l'ụnwu iya ndu k'unwoke t'ọ chịa ndu eri Ébirihamu; ndu eri Áyizaku; mẹ ndu eri Jékọpu; kẹle ya e-dophu ẹphe azụ l'ọnodu ẹphe; phụaru ẹphe imiko.”
26 então eu rejeitarei a semente de Jacó, e a do meu servo Davi, tanto que eu não tomarei qualquer da sua semente para governar sobre a semente de Abraão, Isaque e Jacó, porque farei voltar o seu cativeiro e terei misericórdia deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.