Jeremias 28

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yọ bụru l'afa ono kwaphu; lẹ Zedekaya wataru ọchi ndu Júda k'ọphungu; l'ọnwa k'ise l'ime afa k'ẹno bẹ onye nkfuchiru, bụ Hananiya Azuru, bụ onye Gíbiyọnu; nọdu l'ụlo Ojejoje l'ifu ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ l'ifu ọha sụ mu:
1 No quinto mês desse mesmo ano, que era o quarto ano do reinado de Zedequias, o profeta Hananias, filho de Azur, falou comigo no pátio do Templo. Hananias era da cidade de Gibeão. Ele me disse, na presença dos sacerdotes e do povo,
2 “Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu. Ọ sụru: ‘Lẹ ya a-gbabufu agadagba-njigba ono, eze ndu Bábyilọnu liberu unu l'olu ono.
2 que o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, tinha dito o seguinte: — Eu acabei com o poder do rei da Babilônia.
3 L'ime afa labụ bẹ ya a-chị-phutakota iphe bụkpo ngwa-ụlo Ojejoje ono azụ l'ẹke-a; mbụ ngwa ono, eze ndu Bábyilọnu; mbụ Nebukadineza chịtaru l'ẹke-a lashia Bábyilọnu ono.
3 Dentro de dois anos, eu trarei de volta para este lugar todos os tesouros que o rei Nabucodonosor tirou do Templo e levou para a Babilônia.
4 Ya a-chị-phutakwaphu Jehoyakimu Jehoyakinu bụ eze ndu Júda azụ l'ẹke-a; mẹ iphe bụkota ndu a kpụru lẹ ndzụ l'alị ndu Júda, bụ ndu laru alị ndu Bábyilọnu. Ishi iya abụru lẹ ya mu a-gbabufu agadaga-njigba ono, eze ndu Bábyilọnu nyabẹru unu l'olu ono. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.’ ”
4 Também vou trazer de volta o rei de Judá, Joaquim, filho de Jeoaquim, junto com todos os prisioneiros que foram de Judá para a Babilônia. Sim, eu acabarei com o poder do rei da Babilônia. Eu, o Senhor , estou falando.
5 Tọ dụ iya bụ; onye nkfuchiru, bụ Jeremáya abya eyeeru onye nkfuchiru ono; mbụ Hananiya ọnu l'ifu ndu achịjeru Nchileke ẹja yẹle ifu iphe bụkpo ndu vudo l'ụlo Ojejoje;
5 Então, na presença dos sacerdotes e de todo o povo que estava no pátio do Templo, eu disse ao profeta Hananias o seguinte:
6 sụ iya: “T'ọ dụkwa ẹge ono! Tẹ Ojejoje mekwaa ya ẹge ono! Tẹ Ojejoje mekwaa iphe ono, i kfuru ono. T'ọ chị-phutakwa ngwa-ụlo Ojejoje azụ yẹle ndu a kpụru lẹ ndzụ; t'o shikwa l'alị ndu Bábyilọnu tụko ẹphe chị-phuta azụ l'ẹke-a!
6 — Como seria bom que isso acontecesse! Espero que o Senhor Deus faça isso. Espero que ele faça tudo como você disse e traga de volta da Babilônia todos os tesouros do Templo e também todos os prisioneiros.
7 Ọlobu; ngabẹkwa nchị nụa iphe mu abya tẹ mu kfuru ye ngu lẹ nchị; mẹ lẹ nchị ndu-a l'ẹphe ha.
7 Mas escute o que vou dizer a você e ao povo.
8 Ndu nkfuchiru, vu mu ụzo bya; bya evuru ngu ụzo bya; mbụ ndu nkfuchiru ndiche; bụlephu iphe ẹphe shi ekfuje bụ l'ọgu a-da; ẹjo-ẹgu abya; waa ẹjo iphe-ememe. Ono iphe ẹphe shi ekwuje anụ ndu mba, dụgbaa iche iche; mẹ alị-eze, shihugbaaru ike.
8 Os profetas que falaram há muito tempo, antes do meu tempo e do seu, disseram que viria guerra, fome e doença para muitas nações e poderosos reinos.
9 Obenu l'onye nkfuchiru, ekfu lẹ nchị a-dụ ndiphe ndoo bụlephu teke iphe o kfuru meru ẹge o kfuru iya bẹ ee-kweje lẹ Ojejoje ziru iya phụ l'oswiya.”
9 Mas o profeta que profetiza a paz só pode ser aceito como profeta mandado por Deus quando as palavras dele se cumprem.
10 Tọ dụ iya bụ; onye nkfuchiru ono; mbụ Hananiya abya agbabufu Jeremáya, bụ onye nkfuchiru odogoro ono, ọonya l'olu ono; woru iya gbabua.
10 Aí Hananias tirou a canga que estava no meu pescoço, quebrou-a em pedaços
11 Hananiya abya evudo l'ifu ndu ọha ono l'ẹphe ha; sụ: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: ‘L'ọ kwa ẹge-a bẹ ya a-gbabufu odogoro ono, Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu nyabẹru iphe bụ mbakeshi l'olu l'ime afa labụ.’ ” Yo kfulephu ẹge ono; Jeremáya atụgbua.
11 e, na presença de todo o povo, disse o seguinte: — O Então fui embora. — O
12 A nọnyaa; l'onye nkfuchiru, bụ Hananiya gbabutsuaru eri-njịgba ono, nọ l'olu onye nkfuchiru, bụ Jeremáya ono; Ojejoje abya ekfuru yeru Jeremáya; sụ iya:
12 — ausente —
13 “Je je ekfuru Hananiya sụ iya l'ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Iphe ọ gbajifuru bụkwa odogoro ọphu e meru l'oshi; ọle iphe ya e-gude dochia ya bụ odogoro ọphu e meru l'ígwè.
13 — ausente —
14 Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: ‘Ya e-woru odogoro ọphu e meru l'ígwè ye iphe bụ mbakeshi l'olu gude iya mee t'ọ bụru Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu bẹ ẹphe a-nọdu l'ẹka; mbụ je akpaa l'iphe bụ ụnwu anụmanu.’ ”
14 O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, vai pôr uma canga de ferro sobre todas essas nações, e elas serão dominadas pelo rei Nabucodonosor, da Babilônia. Ele vai fazer com que até os animais selvagens trabalhem para Nabucodonosor.
15 Tọ dụ iya bụ; onye nkfuchiru, bụ Jeremáya asụ Hananiya, bụ onye nkfuchiru: “Ngabekpoduaphu nchị; Hananiya! Ẹ tọ bụkwa Ojejoje ziru ngu t'ị bya; obenu l'i mewaru ndu-a; ẹphe eje eworu obu zia l'iphe ẹ-ta bụdu oswi-okfu.
15 E eu continuei: — Escute bem, Hananias! O
16 Ọo ya kparu iphe Ojejoje ekfu: ‘Lẹ ya abyaakwa ngu ewofu lẹ mgboko-a. Ẹ tịi nọfukwa afa-a gẹdegede; kẹ l'i kfuwaru okfu, eme t'e kwefuru Ojejoje íkè.’ ”
16 Por isso, o Senhor diz que vai se livrar de você. Você vai morrer ainda este ano, pois disse ao povo que se revoltasse contra o Senhor .
17 Yo rulephu l'ọnwa k'ẹsaa l'afa ono kwaphu; Hananiya, bụ onye nkfuchiru anwụhu.
17 E o profeta Hananias morreu no sétimo mês daquele mesmo ano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.