Jeremias 26
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT
1 Ẹ ta nọdu ọdu; k'ọphu Jehoyakimu Josáya wataru ọchi ndu Júda; Ojejoje abya ekfua; sụ:
1 Jeremias recebeu esta mensagem do S enhor no início do reinado de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 “Tẹ mu je evudo l'ogbodufu eze-ụlo Nchileke je ekfuru yeru iphe bụ ndu bu lẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị ndu Júda, bụ ndu abyajẹ ọbaru Nchileke ẹja l'ẹke ono. Wo tẹ mu kfuaru ẹphe iphemiphe ọbule, ya sụru mu tẹ mu kfuaru ẹphe. T'ẹ b'ọ dụkwa ọphu mu a-ha.
2 “Assim diz o S enhor : Vá ao pátio do templo do S enhor e fale aos habitantes das cidades de Judá que vieram adorar no templo. Transmita-lhes minha mensagem completa, sem que falte uma só palavra.
3 ?Onye maru; ẹphe a-ngabẹ nchị; ghakọbe haa ẹjo-ụzo ono, ẹphe etso ono. Ọo ya bụ; ya apalia pazita. Ya te emehedu ẹphe iphe dụ ẹji, ya shi tụbe lẹ ya e-me ẹphe; k'ẹjo iphe ono, ẹphe meshiru ono.
3 Talvez eles escutem e abandonem seus maus caminhos. Então voltarei atrás e não enviarei a calamidade que estou prestes a derramar sobre eles por causa de seus pecados.
4 “Wo tẹ mu kfuru ẹphe: ‘L'ọ -bụru l'ẹphe ta angabẹduru iya nchị; l'eme iphe ya tụru ekemu iya, bụ ọphu ya doberu ẹphe l'ifu;
4 “Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : Se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem à minha lei, que lhes dei,
5 mbụ; ọ -bụru l'ẹphe ta angadụ nchị l'okfu, ndu ozi iya, bụ ndu nkfuchiru ekfu, bụ ndu ya ziru; ẹphe -byatsua; ẹphe abyakwazi; ẹphe ta anga nchị;
5 e se não derem ouvidos a meus servos, os profetas — pois eu os enviei repetidamente para adverti-los, mas vocês não quiseram ouvir —,
6 bẹ ya e-mekwa eze-ụlo Nchileke-wa t'ọ dụ l'ọ bụ Sháyilo; mee mkpụkpu-a t'ọ bụru iphe ee-gudeje akọ ọnu l'iphe bụ mbakeshi, nọ lẹ mgboko mgburumgburu.’ ”
6 então destruirei o templo, como destruí Siló, o lugar onde ficava o tabernáculo. Farei de Jerusalém objeto de maldição entre todas as nações da terra’”.
7 Ya ndono; ndu achịjeru Nchileke ẹja; ndu nkfuchiru; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha anụkota ẹke yẹbe Jeremáya ekfu iphe ono l'eze-ụlo Nchileke.
7 Os sacerdotes, os profetas e todo o povo ouviram Jeremias falar na frente do templo do S enhor .
8 Tọ dụ iya bụ; ekfughe, ya ekfughelephu iphe ono l'ẹke ndu ono l'ẹphe ha nọ; mbụ iphe ono, Ojejoje sụru tẹ ya kfua ono; ndu achịjeru Nchileke ẹja ono; mẹ ndu nkfuchiru ono; mẹkpo ndu ono l'ẹphe ha azụ lẹ mu phụ gbirimu; sụ mu: “Lẹ mu nwụhufutajekwa!
8 Quando Jeremias terminou sua mensagem e disse tudo que o S enhor lhe havia ordenado, os sacerdotes, os profetas e todo o povo o atacaram e gritaram: “Vamos matá-lo!
9 Wo; ?nanu ẹge e meru; mu egude ẹpha Ojejoje l'ekfu l'eze-ụlo-a e-mekochaa dụ l'ọ bụ Sháyilo; lẹ mkpụkpu-a e-mekochaa daburu ochobo, ẹ-ta dụdu onye bu iya nụ?” Tọ dụ iya bụ; ndu ono l'ẹphe ha abya agbaphee mu mgburumgburu l'eze-ụlo Nchileke l'ẹke ono.
9 Que direito você tem de profetizar, em nome do S enhor , que este templo será destruído como Siló? Que história é essa de que Jerusalém será destruída e ficará desabitada?”. E todo o povo o ameaçava em frente ao templo do S enhor .
10 Ya ndono; ndu bụ ishi l'alị ndu Júda abya anụa iphe ada nụ; ẹphe eshi l'ufu-eze wụhu jeshia eze-ụlo Nchileke. Ẹphe eje anọdutsua l'ọnu-ọguzo ọphungu l'eze-ụlo Nchileke.
10 Quando os oficiais de Judá ouviram o que estava acontecendo, correram do palácio até o templo e sentaram-se para julgar à entrada da porta Nova do templo do S enhor .
11 Tọ dụ iya bụ; ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ ndu nkfuchiru ono abya asụ ndu ono, bụ ishi ono; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha: “L'ọ gbakwaru t'e kpee mu nkfugbu. Lẹ ẹphe gudeekwa nchị ẹphe nụa iphe o gude nkfuchiru kfua lẹ kẹ mkpụkpu-a!”
11 Os sacerdotes e os profetas apresentaram suas acusações aos oficiais e ao povo. “Este homem deve ser condenado à morte”, disseram. “Vocês ouviram com os próprios ouvidos que ele profetizou contra esta cidade!”
12 Ya ndono; mu abya asụ ndu ono, bụ ishi ono; ẹphe lẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha: “L'ọ kwa Ojejoje yeru mu tẹ mu bya ekfua iphe e-me eze-ụlo-a; mẹ mkpụkpu-a, bụ iya bụ iphe-a l'ọ ha, unu nụru, ya kfuru-wa.
12 Então Jeremias disse aos oficiais e ao povo: “O S enhor me enviou para profetizar contra este templo e esta cidade. O S enhor me deu cada palavra que lhes falei.
13 Nta-a bụ; unu dozia ụzo unu yẹle umere unu! Unu wata ome iphe o kfuru; mbụ Ojejoje, bụ Nchileke unu. Ọo ya bụ k'ọphu Ojejoje a-pali pazita; haa unu ome iphe dụ ẹji, o shi sụ lẹ ya e-me unu.
13 Se, contudo, vocês deixarem de pecar e começarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, ele voltará atrás e não enviará a calamidade que anunciou contra vocês.
14 Ọ -bụru mbẹdua bẹ unu eleenua lẹ mu nọ unu l'ẹka. Iphe unu rịkpooru l'ọ dụ mma bya evudo nhamụnha; unu mee mu iya.
14 Quanto a mim, estou em suas mãos. Façam comigo o que lhes parecer melhor.
15 Ọlobu; ọphu e-do unu ẹnya bụ lẹ: unu -gbua mu; bẹ ọchi onye ẹ-te nwedu iphe o meru unu a-tukokwaru unu l'ishi; tụ-koru mkpụkpu-a l'ishi; tukokwaruphu ndu bu iya nụ l'ishi. Ishi iya abụru l'ọo Ojejoje yeru mu tẹ mu byakfuta unu bya ekfua iphe-a t'unu nụa ya.”
15 Se me matarem, porém, saibam que derramarão sangue inocente. Vocês, esta cidade e cada um de seus habitantes serão responsabilizados por isso. Pois é verdade que o S enhor me enviou para dizer cada palavra que ouviram”.
16 Ya ndono; ndu ono, bụ ndu ishi ono; mẹ ndu Ízurẹlu l'ẹphe ha asụ ndu achịjeru Nchileke ẹja; mẹ lẹ ndu nkfuchiru ono: “T'ẹphe be ekpekwa mu nkfugbu; kẹ l'ọo ẹpha Ojejoje, bụ Nchileke ayi bẹ mu gude bya ekfuru yeru ẹphe.”
16 Então os oficiais e o povo disseram aos sacerdotes e aos profetas: “Este homem não merece a sentença de morte, pois nos falou em nome do S enhor , nosso Deus”.
17 Ndu bụ ọgurenya l'alị ono aharu gbeshi bya evudo; sụ igweligwe ndu ono, kụru l'ẹke ono-a:
17 Então alguns dos anciãos do povo se levantaram e falaram a todos que estavam reunidos ali.
18 “Lẹ Mayịka, bụ onye Mọreshetu kfuru nkfuchiru l'oge kẹ Hezekáya, bụ eze ndu Júda. Yo kfuaru ndu Júda; sụ ẹphe: Ọwaa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike kfuru:
18 Disseram: “Lembrem-se de quando Miqueias, de Moresete, profetizou durante o reinado de Ezequias, rei de Judá. Ele disse ao povo de Judá: ‘Assim diz o S O monte Sião será lavrado como um campo aberto; Jerusalém será transformada em ruínas. Mato cobrirá o monte onde hoje está o templo’.
19 Hezekáya, bụ eze ndu Júda; M'ọ kwanụ onye ọdo l'alị Júda; ?ẹphe gburu Mayịka egbugbu tọo? ?Tọ bụ-chidua iphe Hezekáya meru bụ l'ọ tsụhuru Ojejoje egvu; wata ọcho ụzo, ya e-shi tụba iya l'ẹnya? Tọo Ojejoje; ?tọ tụ-zitadu obu iya tọ; k'ọphu bụ l'ẹ tọ mehedu ẹphe iphe dụ ẹji, o shi sụ le ya e-me ẹphe. Ọ kwa iphe dụ ẹji bẹ ẹphe abya ome onwẹphe nta-a.”
19 Acaso o rei Ezequias e o povo o mataram porque ele disse isso? Não, mas temeram o S enhor e lhe suplicaram por misericórdia. Então o S enhor voltou atrás e não enviou a calamidade que havia pronunciado contra eles. Estamos prestes a fazer grande mal a nós mesmos”.
20 O nwekwaruphu onye ọdo, eeku Uráya Shemáya gudejehawa ẹpha Ojejoje kfua nkfuchiru. Ẹke a mụru iya bụ lẹ mkpụkpu Kiriyatu-Jerimu. O kfukwaruphu nkfuchiru kfua iphe e-me nụ l'ẹhu mkpụkpu-a yẹle alị ẹke-a; ẹge-a, Jeremáya kfuru-a.
20 Urias, filho de Semaías, de Quiriate-Jearim, também profetizava nessa época em nome do S enhor . E, como Jeremias, previu a mesma calamidade sobre a cidade e a nação.
21 Yo be teke eze, bụ Jehoyakimu yẹle ndu ishi sọja iya; mẹ ndu bụ ishi l'alị-eze iya nụru okfu iya; eze melahaa tẹ ya gbua ya. Obenu lẹ Uráya nụru iya; gude ọtsu egvu gbalaa; laa Íjiputu.
21 Quando o rei Jeoaquim, os comandantes do exército e os oficiais ouviram o que Urias disse, o rei planejou matá-lo. Urias, porém, soube do plano e, com medo, fugiu para o Egito.
22 Eze, bụ Jehoyakimu ezi Ẹlunatanu Akụbo bya ahatakwaphu ndu ọdo yeru iya; t'o je Íjiputu je akpụlata Uráya.
22 Então o rei Jeoaquim enviou Elnatã, filho de Acbor, e outros homens ao Egito para capturar Urias.
23 Ẹphe eje akpụta Uráya je anụ eze, bụ Jehoyakimu. Jehoyakimu asụ t'e gbua ya; e gbua nwoke ono; bata odzu iya je etufaa l'ikirikpọo.
23 Eles o prenderam e o levaram de volta ao rei Jeoaquim. O rei matou Urias com uma espada e mandou sepultá-lo numa vala comum.
24 Ya ndono; yọ bụru okfu lẹ Ahikamu Shafanu gbaru yeru mu meru iphe ẹ-ta kpụduru mu nụ t'e gbua.
24 Apesar disso, Aicam, filho de Safã, protegeu Jeremias e convenceu o tribunal a não o entregar à multidão para ser morto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.