Jeremias 24

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yo be lẹ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu kpụtsuaru eze, achị ndu Júda; mbụ Jehoyakimu yẹle ndu ishi ndu Júda; ndu eme nka; mẹ ndu akpụ ụzu; mbụ shi lẹ Jerúsalemu kpụa ẹphe lẹ ndzụ laa alị Bábyilọnu; bẹ Ojejoje koshiru mu nkata figu labụ, a sụbetsuaru l'iku eze-ụlo Nchileke.
1 — ausente —
2 Nkata lanụ bụ figu, dụ mma nshinu nọ iya; mbụ figu, dụ l'ọ bụ ọphu charu ẹgwegwa. Nkata ọphu bụ figu, dụ ẹji nshinu nọ iya; ọ dụ-tabe ẹji; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu k'eriri.
2 — ausente —
3 Ya ndono; Ojejoje bya ajịa mu; sụ: “Jeremáya; ?bụ ngụnu bẹ mu phụru?”
3 Então o Senhor me perguntou: — Jeremias, o que você está vendo? — Figos! — respondi. — Os bons são muito bons, e os ruins são muito ruins, tão ruins, que ninguém pode comê-los.
4 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru mu; sụ mu:
4 Aí Deus me disse:
5 “Lẹ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu sụru: L'ọ kwa ẹge figu ndu ọwaa, dụ mma-a dụ; bụ ẹge ndu ono, a kpụru lẹ ndzụ l'alị Júda dụ iya mma; mbụ ndu ya chịfuru l'alị-a chịru je eye l'alị ndu Bábyilọnu.
5 — Eu, o Senhor , o Deus de Israel, digo que os israelitas que foram levados para a Babilônia são como esses figos bons, e eu os tratarei com bondade.
6 Ya e-gude ẹnya iya l'eche ẹphe nche t'ọ dụru ẹphe lẹ mma. Teke e metsuaru; bẹ ya e-dulatakwa ẹphe ọdo l'alị ẹke-a. Teke ono bẹ ya e-me t'ẹphe ha nshinu; ọphu ya 'enwutsudu ẹphe. Ya a-dza ẹphe l'ọ bụ dzaru oshi; ọphu ya efefudu ẹphe.
6 Cuidarei deles e os trarei de volta para esta terra. Eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei.
7 Ya a-nụ ẹphe obu, ẹphe e-gude maru iya; mbụ l'ọo ya bụ Ojejoje. Ẹphe a-bụru ndibe iya; yẹbedua abụru Nchileke ẹphe. Kẹ l'ẹphe e-gude obu ẹphe l'ọ ha lakfuta iya.”
7 Porei no coração deles o desejo de reconhecerem que eu sou Deus, o Senhor . Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus porque com todo o coração vão voltar para mim.
8 “A bya lẹ figu onanu, dụ ẹji; mbụ dụta-be ẹji; k'ọphu bụ l'ẹ tee ridu iya eriri ono; ono bụ ẹge ya e-me Zedekaya, bụ eze ndu Júda bụ ndono; mẹ ndu bụ ishi l'alị-eze iya; mẹkpo iphe bụ ndu ono, phọduru lẹ Jerúsalemu ono: mẹ ẹphe nọ l'alị-a; mẹ ẹphe nọ lẹ Íjiputu. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
8 — Eu, o Senhor , vou tratar como figos ruins, que não podem ser comidos, as seguintes pessoas: o rei Zedequias, de Judá, os políticos que estão com ele e o resto do povo de Jerusalém, tanto os que ficaram nesta terra como os que se mudaram para o Egito.
9 Ya e-me ẹphe t'ẹphe bụru ndu alị-eze ụnwu eliphe kpamukpamu a-nọdu atsọ oyi. Ẹphe a-bụ iphe-ọchi; iphe eegude anma ẹjo ẹtu. Ee-gude ẹphe agba mgbọnu; gude ẹphe l'akọ madzụ ọnu l'iphe bụkpo ẹke ya chịru ẹphe ye.
9 Farei cair sobre eles uma desgraça tão grande, que todas as nações do mundo vão ficar horrorizadas. As pessoas vão zombar deles, fazer piadas e caçoar. E, em todos os lugares onde eu os espalhar, o nome deles será usado para rogar pragas.
10 Ya e-me t'e gude mma gbushia ẹphe; mee tẹ ẹjo-ẹgu gbushia ẹphe; bya eye ẹjo iphe-ememe t'o gbua ẹphe gbururu jeye teke ẹphe agvụebe l'alị-a, ya nụru ẹphe; ẹphe lẹ ndiche ẹphe-wa.”
10 Mandarei contra eles guerra, fome e doença, até que desapareçam da terra que dei a eles e aos seus antepassados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.