Jeremias 21

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Okfu, shi l'ẹka Ojejoje abya erua Jeremáya nchị. Yọ bụru teke ono bẹ eze, bụ Zedekaya yeru Pashọ Malukíja yẹle onye achịjeru Nchileke ẹja, bụ Zefanaya Maseya t'ẹphe je kẹ Jeremáya. Ẹphe erua bya asụ iya:
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor, quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaséias, o sacerdote, dizendo:
2 “Jịedukwaru ẹphe Ojejoje; kẹle Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu l'etsokwa ẹphe ọgu. T'a maru; Ojejoje; ?l'oo-meru ẹphe iphe dụ biribiri ẹge o shi emeje teke ndiche; k'ọphu ọo-laphu azụ paru ẹphe haa?”
2 Pergunta agora por nós ao SENHOR, por que Nabucodonosor, rei de babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o SENHOR trate conosco segundo todas as suas maravilhas, e o faça retirar-se de nós.
3 Obenu lẹ Jeremáya sụru ẹphe: “T'ẹphe sụ Zedekaya-a:
3 Então Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias:
4 L'ọwaa kwa iphe o kfuru; mbụ Ojejoje, bụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: ‘Ngwa-ọgu ono, unu gude etso eze ndu Bábyilọnu yẹle ndu sọja iya ọgu ono; mbụ ndu ono, nọ l'azụ mkpụkpu yechia unu ono: ngwa-ọgu ono bẹ ya e-me t'ọ ghaaru unu ifu. Ya achịta iya bya awụshi l'echi mkpụkpu-a.
4 Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra, que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de babilônia, e contra os caldeus, que vos têm cercado de fora dos muros, e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 Ọdo bụ lẹ yẹbedua l'onwiya e-tso unu ọgu. Ya a-machị ẹka iya; gude ọkpu ẹka iya vụa ọvuma; gude iwe tukoshi unu oke ẹhu-eghughu iya.
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida e com braço forte, e com ira, e com indignação e com grande furor.
6 Ya e-chigbushi iphe bụ ndu bu lẹ mkpụkpu-a: madzụ mẹ ụnwu-anụ. Ya e-gude ẹjo iphe-ememe gbushia ẹphe.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Lẹ teke e metsuaru; bẹ ya e-woru Zedekaya, bụ eze ndu Júda yẹle ndu ozi iya; mẹ ndu alị-a, bụ ndu iphe-ememe ono gbuphodoru yẹle ndu ọphu e gbuphodoru l'ogu-mbeke; mẹ ndu ọphu ẹgu gbuphodoru; chịru nụ Nebukadineza, bụ eze ndu Bábyilọnu yẹle ndu ọhogu ẹphe ono, bụ ndu achọ ndzụ ẹphe ono. Yo gudekwaphu ogu-mbeke gbushia ẹphe; ọphu ọo-hadu ẹphe. Imiko ẹphe ta adụdu iya; ọphu ọ dụdu onye ọphu ya aphụtaru.’
7 E depois disto, diz o SENHOR, entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome, na mão de Nabucodonosor, rei de babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á ao fio da espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 “Ọdo abụru; tẹ mu sụ ndu-a: Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: T'ẹphe lekwaa; lẹ ya dobekwaru ẹphe ụzo ndzụ; mẹ ụzo ọnwu.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor: Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 Iphe bụ onye, kwaru lẹ mkpụkpu-a; a-lakwa l'ọgu. Ọ dụdu; ẹgu egbua ya. Ọ dụdu ẹjo iphe-ememe egbua ya. Onye, lụfukwanuru je eworu onwiya ye ndu Bábyilọnu-a, yechiru unu-a; a-nọdu ndzụ. Onye ono bẹ ishi iya a-kpo-kfuru.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou de fome, ou de pestilência; mas o que sair, e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá, e terá a sua vida por despojo.
10 Iphe ya chịwaru idzu iya bụ lẹ ya e-me tẹ iphe dụ ẹji dakfu ndu mkpụkpu-a; ẹ tọo bụdu iphe-ọma. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono. Mkpụkpu-a bẹ ee-ye l'ẹka eze ndu Bábyilọnu; yo gude ọku mebyishia ya.
10 Porque pus o meu rosto contra esta cidade para mal, e não para bem, diz o SENHOR; na mão do rei de babilônia se entregará, e ele queimá-la-á a fogo.
11 “Kfuru ndu ọnu-ụlo onye eze ndu Júda: Unu ngabekwa nchị l'iphe Ojejoje ekfu.
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor:
12 Unubẹ ndu ọnu-ụlo Dévidi; ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu:
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor: Julgai pela manhã justamente, e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo, e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 Ya bụkwa ọgu nọduru ngu;
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou quem entrará nas nossas moradas?
14 Ya a-hụ̀ unu àhụ̀hù
14 Eu vos castigarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.