Jeremias 17
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 “Ẹjo iphe ndu Júda meshiru dụkwa l'ọ bụ ígwè b'e gude kashịa ya akashị; bya egude iphe tụpyiru ọnu dee ya l'obu ẹphe, dụgbaa l'ọ bụ mkpuma; m'ọ kwanu lẹ mpo, nọgbaa l'ẹnya-ngwẹja ẹphe.
1 O pecado de Judá está escrito com um ponteiro de ferro; com ponta de diamante está gravado na tábua do seu coração e nas pontas dos seus altares;
2 Ụnwu ẹphe nyatarua ẹnya-ngwẹja ẹphe; nyata itso Ashera, ẹphe doberu l'iku iphe bụ oshi, nweru idzu; mẹ l'iphe bụ ugvu, ha l'eli;
2 enquanto seus filhos se lembram dos seus altares, e dos seus aserins, junto às árvores frondosas, sobre os altos outeiros,
3 mẹ l'eze ugvu, nọgbaa l'ẹgbudu. Ẹku ẹku, unu kpataru; mẹkpo iphemiphe ọbule, unu nweru; bẹ ya e-mekota t'e gvotakota l'ọ ha. Ono abụru aswa, unu akfụ kẹ iphe dụ ẹji ono, dzuru alị unu l'ọ ha ono.
3 nas montanhas no campo aberto, a tua riqueza e todos os teus tesouros dá-los-ei como despojo por causa do pecado, em todos os teus termos.
4 Ọ bụ unubẹdua bẹ oo-shi l'ẹka; òkè-iphe ya nụru unu anahụ unu. Ya e-woru unu mee ohu ndu ọhogu unu l'alị ẹke unu ta amadụ; kẹ l'unu kpatsuwaru iya iwe; ẹhu-eghughu iya e-ghu iya gbururu jeye lẹ gburu”
4 Assim tu, por ti mesmo, te privarás da tua herança que te dei; e far-te-ei servir os teus inimigos, na terra que não conheces; porque acendeste um fogo na minha ira, o qual arderá para sempre.
5 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu // ndọ-ọ:
5 Assim diz o Senhor: Maldito o varão que confia no homem, e faz da carne o seu braço, e aparta o seu coração do Senhor!
6 Onye ono a-dụ l'ọ bụ iru, ruru l'echi-ẹgu.
6 Pois é como o junípero no deserto, e não verá vir bem algum; antes morará nos lugares secos do deserto, em terra salgada e inabitada.
7 Obenu l'ọnu-ọma bụ k'onye dakoberu Ojejoje;
7 Bendito o varão que confia no Senhor, e cuja esperança é o Senhor.
8 Onye ono a-dụ l'ọ bụ oshi,
8 Porque é como a árvore plantada junto às águas, que estende as suas raízes para o ribeiro, e não receia quando vem o calor, mas a sua folha fica verde; e no ano de sequidão não se afadiga, nem deixa de dar fruto.
9 Obu madzụ te nwedu iphe ka iya ẹregede.
9 Enganoso é o coração, mais do que todas as coisas, e perverso; quem o poderá conhecer?
10 “Ọo yẹbe Ojejoje enyoje obu;
10 Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.
11 Onye akpa ẹku ẹregede dụ
11 Como a perdiz que ajunta pintainhos que não são do seu ninho, assim é aquele que ajunta riquezas, mas não retamente; no meio de seus dias as deixará, e no seu fim se mostrará insensato.
12 Ụlo, ayi doberu nsọ bụ
12 Um trono glorioso, posto bem alto desde o princípio, é o lugar do nosso santuário.
13 Nggụbe Ojejoje;
13 Ó Senhor, esperança de Israel, todos aqueles que te abandonarem serão envergonhados. Os que se apartam de ti serão escritos sobre a terra; porque abandonam o Senhor, a fonte das águas vivas.
14 Gwọo mu l'iphe eme mu nụ; // nggụbe Ojejoje;
14 Cura-me, ó Senhor, e serei curado; salva-me, e serei salvo; pois tu és o meu louvor.
15 Iphe ẹphe anọduje ekfuru mu bụ:
15 Eis que eles me dizem: Onde está a palavra do Senhor? venha agora.
16 Mu ta gbakwa ọso;
16 Quanto a mim, não instei contigo para enviares sobre eles o mal, nem tampouco desejei o dia calamitoso; tu o sabes; o que saiu dos meus lábios estava diante de tua face.
17 Be eyekwa mu egvu!
17 Não me sejas por espanto; meu refúgio és tu no dia da calamidade.
18 Kpunua ndu akpa mu ẹhu
18 Envergonhem-se os que me perseguem, mas não me envergonhe eu; assombrem-se eles, mas não me assombre eu; traze sobre eles o dia da calamidade, e destrói-os com dobrada destruição.
19 Ọwaa iphe Ojejoje kfuru mu. Ọ sụru: “Tẹ mu je evudo l'ọnu edukfu mkpụkpu, bụ ụzo ẹke ndu eze ndu Júda eshije bata; shikwa iya phụ l'alụfu. Tẹ mu tụkokpelekwaphu iphe bụ ọnu-ụzo, eeshije abata lẹ Jerúsalemu je evudo;
19 Assim me disse o Senhor: Vai, e põe-te na porta de Benjamim, pela qual entram os reis de Judá, e pela qual saem, como também em todas as portas de Jerusalém.
20 sụ ẹphe: Unu ngabẹ nchị l'iphe Ojejoje ekfu; unubẹ ndu eze ndu Júda; ndu Júda l'unu ha; mẹwaru iphe bụ onye bu lẹ Jerúsalemu, bụ ndu eshije l'ọnu ẹke-a.
20 E dize-lhes: Ouvi a palavra do Senhor, vós, reis de Judá e todo o Judá, e todos os moradores de Jerusalém, que entrais por estas portas;
21 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Unu kwabẹnuphu ẹnya t'unu be evuje ivu lẹ mbọku ọtu-ume; ọphu unu 'evujekwaru iya shia ọnu ẹke ono, eeshije abahụ Jerúsalemu ono.
21 assim diz o Senhor: Guardai-vos a vós mesmos, e não tragais cargas no dia de sábado, nem as introduzais pelas portas de Jerusalém;
22 Unu be shijekwa l'ụlo unu vuru iphe lụfuta etezi; ọphu unu 'ejejekwa ozi lẹ phuu mbọku ọtu-ume. Ọ bụ-chikwa t'unu dobeje mbọku ọtu-ume nsọ, bụ iya bụ iphe ya sụru ndiche unu phẹ t'ẹphe meje.
22 nem tireis cargas de vossas casas no dia de sábado, nem façais trabalho algum; antes santificai o dia de sábado, como eu ordenei a vossos pais.
23 Obenu l'ẹphe te yedu ọnu; ọphu ẹphe 'angadụ nchị. Ẹphe kwefuru íkè; jịka l'ẹphe ta angadụ nchị; ọphu ẹphe 'eyedu ọnu lẹ mba, ya baru ẹphe.
23 Mas eles não escutaram, nem inclinaram os seus ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, para não ouvirem, e para não receberem instrução.
24 Obenu l'ọwaa bụ iphe Ojejoje ekfu: L'ọ -bụru l'unubẹdua tọru nwẹhu l'angaru iya nchị; unu te evuje ivu bata l'ẹke, eeshije abata lẹ mkpụkpu-a mbọku ọtu-ume; ọ -bụru l'unu doberu mbọku ọtu-ume ono nsọ; k'ọphu bụ l'ẹ tọ dụdu ozi, unu ejeje mbọku ono;
24 Mas se vós diligentemente me ouvirdes, diz o Senhor, não introduzindo cargas pelas portas desta cidade no dia de sábado, e santificardes o dia de sábado, não fazendo nele trabalho algum,
25 ono teke ndu eze, nọ l'ọkwa eze Dévidi a-wata oshi ẹke, eeshije bata lẹ mkpụkpu-a; ẹphe lẹ ndu ejeru ẹphe ozi. Ẹphebedua ẹphe lẹ ndu ejeru ẹphe ozi a-nọdu agba l'ụgbo-ịnya; mẹ l'eli ịnya l'abata lẹ mkpụkpu-a. Ndu Júda l'awụ etso ẹphe; mẹkpo iphe bụ ndu bu lẹ Jerúsalemu. Ọ bụ teke ono bẹ ee-bu lẹ mkpụkpu-wa jeye lẹ tutu yoyo.
25 então entrarão pelas portas desta cidade reis e príncipes, que se assentem sobre o trono de Davi, andando em carros e montados em cavalos, eles e seus príncipes, os homens de Judá, e os moradores de Jerusalém; e esta cidade será para sempre habitada.
26 Ndiphe e-shi lẹ mkpụkpu, nọgbaa l'alị ndu Júda l'abya; mẹ l'edukfu, nọgbaa lẹ Jerúsalemu mgburumgburu; mẹ l'oke-alị ndu Bénjaminu; mẹ ndu bu l'ọkpa-ugvu, nọ l'ẹnyanwu-arịba; mẹ ndu bu l'alị ugvu ugvu; mẹ ndu ụzo ọhuda. Ẹphe egudegbaa ngwẹja-ukfuru; waa anụ ọdo, ee-gbu egbugbu; mẹ ngwẹja nri; mẹ ínsẹnsu; mẹ ngwẹja-ekele; gude abya ọgwaru Ojejoje l'eze-ụlo iya.
26 E virão das cidades de Judá, e dos arredores de Jerusalém, e da terra de Benjamim, e da planície, e da região montanhosa, e do e sul, trazendo à casa do Senhor holocaustos, e sacrifícios, e ofertas de cereais, e incenso, trazendo também sacrifícios de ação de graças.
27 Ọle; ọ -bụru l'unu te emedu iphe ya sụru t'unu meje; k'ọphu bụ l'unu te edobejedu mbọku ọtu-ume nsọ; unu evuje iphe l'abata Jerúsalemu mbọku ọtu-ume bẹ mu a-phunwu ọku, e tee menyidu emenyi l'ẹke eeshije abata Jerúsalemu. Yọ bụru ọku ono a-tụko iphe bụ ẹke a rụshiru ike l'ime iya kekota.”
27 Mas, se não me ouvirdes, para santificardes o dia de sábado, e para não trazerdes carga alguma, quando entrardes pelas portas de Jerusalém no dia de sábado, então acenderei fogo nas suas portas, o qual consumirá os palácios de Jerusalém, e não se apagará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.