Jeremias 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru mu sụ mu:
1 Então o Senhor me dirigiu a palavra, dizendo:
2 “Tẹ mu ba alụkwa nwanyi l'alị ẹke-a; ọphu mu 'amụtakwa nwa l'ẹke-a;
2 "Não se case nem tenha filhos ou filhas neste lugar";
3 kẹ l'agha; ọwaa iphe Ojejoje ekfu l'ẹhu ụnwegirima, a mụshiru l'alị-a; mẹ l'ẹhu ụnwanyi, bụ nne ẹphe; mẹ l'ẹhu unwoke, bụ nna ẹphe:
3 porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e filhas nascidos nesta terra, e a respeito das mulheres que forem suas mães e dos homens que forem seus pais:
4 Iphe e-gbushi ẹphe bụ ẹjo iphe-ememe; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu eelidu ẹphe elili. Iphe e-gbe mee nụ bụ l'ẹphe a-dụ l'ọ bụ nshị, a nyịru tọgboo l'alị. Ọ bụ ọgu e-gbushi ẹphe; mẹ ẹjo-ẹgu; odzu ẹphe abụru nri, ụnwu ẹnu, ephe l'eli yẹle ụnwu-anụ-ẹgu, bu l'ẹgbudu.”
4 "Eles morrerão de doenças graves; ninguém pranteará por eles; não serão sepultados, mas servirão de esterco para o solo. Perecerão pela espada e pela fome, e os seus cadáveres serão o alimento das aves e dos animais".
5 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Be ejekwa l'ụlo-ẹkwa. Be ejekwa ọkporu ifu anwụhu l'ẹke ono; ọphu iijekwa ọra ẹkwa; kẹle ya wophuwaru ẹhu-agu iya azụ l'ẹke ndu ono nọ. Ya te eyeheduru ẹphe obu; ọphu ya 'aphụheduru ẹphe imiko. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
5 Porque assim diz o Senhor: "Não entre numa casa onde há luto; não vá prantear nem mostrar condolências, porque retirei a minha paz, o meu amor leal e a minha compaixão desse povo", declara o Senhor.
6 Ndu ha nshinu mẹ ndu ha nwanshị a-tụko nwụshihu l'alị-a. E te elidu ẹphe elili; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu ọ dụdu onye a-ka onwiya iphe l'okfu ẹhu ẹphe; ọphu aakpụshiduru ẹphe ishi.
6 "Tanto grandes como pequenos morrerão nesta terra; não serão sepultados nem se pranteará por eles; não se farão incisões nem se rapará a cabeça por causa deles.
7 Ndu nọ l'ụlo-ẹ́kwà b'ẹ tọ dụdu onye emevuru ẹphe lẹ nri. Ẹ te mevuduru iya ẹphe kẹ nna ẹphe; m'ọ kwanụ nne ẹphe, nwụhuru nụ; ọphu ọ dụdu onye evu mẹe l'abyaru ẹphe ọkporu ifu.
7 Ninguém oferecerá comida para fortalecer os que pranteiam pelos mortos; ninguém dará de beber do cálice da consolação nem mesmo pelo pai ou pela mãe.
8 “Ọphu ịibahukwa l'ụlo ẹke aanọ l'agba ajị je anọdu eri; l'angụ.
8 "Não entre numa casa em que há um banquete para se assentar com eles a fim de comer e beber.
9 L'ọwaa kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Ya e-me t'ẹ ba anụjehe ụngara ẹhu-ọtso-ẹna; mẹ kẹ ndu l'ete ẹswa. Ẹ ta anụhedu olu nwamgbọko, ala nji; m'ọ bụ kẹ nwoke, alụ nwanyi l'ẹke-a. Ya e-me iya teke unu nọkwadu ndzụ; unu egude ẹnya unu phụ iya.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e durante a vida de vocês, a voz de júbilo e a voz de alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “Teke i kfutsuaru ndu-a iphe-a l'ọ ha; ọ -bụru l'ẹphe jịru ngu; sụ: ‘?Bụkwanu ngụnu meru iphe Ojejoje gude tụ-bua ome ẹphe egbe iphe dụ ẹji, ha ẹge-a? ?Bụ ngụnu bụ iphe dụ ẹji, ẹphe meru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe? ?Bụ awe bẹ ayi mesweru?’
10 "Quando você falar todas essas coisas a este povo e eles lhe perguntarem: ‘Por que o Senhor determinou uma desgraça tão terrível contra nós? Que delito ou pecado cometemos contra o Senhor, contra o nosso Deus? ’,
11 Ono teke ịi-sụ ẹphe lẹ Ojejoje sụru agha: L'iphe kparu iya nụ bụ lẹ nna unu phẹ gbadoru iya. Ẹphe gbadoru iya je agwalahaa agwa ọdo; je ejelahaaru ẹphe ozi; bya awataru ẹphe ọbaru ẹja. Ẹphe agbado yẹbedua; ọphu ẹphe 'emehedu ekemu, ya tụru ẹphe.
11 diga-lhes: ‘Foi porque os seus antepassados me abandonaram’, diz o Senhor, ‘e seguiram outros deuses, aos quais prestaram culto e adoraram. Eles me abandonaram e não obedeceram à minha lei.
12 Obenu l'unubẹdua bẹ ẹjo iphe nk'unu gbe bya aka kẹ nna unu phẹ. Unu lewaru ẹge unu tụkoru l'unu hakpọo l'ẹhu l'ẹhu l'etso ẹjo ọkpoma unu; haa ome iphe ya sụru t'unu meje.
12 Mas vocês têm feito coisas piores do que os seus antepassados: cada um segue a rebeldia do seu coração mau, em vez de obedecer-me.
13 Ọo ya bụ lẹ ya a-chịfu unu l'alị-a; chịru unu ye l'alị, unu ẹ-ta amadụ; nna unu phẹ ta ama iya. Unu -ruwaru ẹke ono; unu awata ojeru nte ozi: eswe l'ẹnyashi; kẹ lẹ ya te emekwanuru unu eze-iphe-ọma.
13 Por isso os lançarei fora desta terra, para uma terra que vocês e os seus antepassados desconhecem; lá vocês servirão a outros deuses dia e noite, pois não terei misericórdia de vocês’.
14 “Ọlobu; ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu: L'oge abyaakwa teke ẹ te egudehedu ẹpha Ojejoje ekfu: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Íjiputu.’
14 "Contudo, vêm dias", declara o Senhor, "quando já não mais se dirá: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do Egito’.
15 Iphe ẹphe a-nọdu ekfuchia bụ: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje ono, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị ndu isheli; mẹ l'iphe bụ alị ono l'ọ ha, bụ ẹke o shi chịru ẹphe ye ono.’ Kẹ l'e -megee; bẹ ya a-chịlatakwaa ẹphe l'alị ono, ya nụru nna ẹphe oche ono.”
15 Antes dirão: ‘Juro pelo nome do Senhor, que trouxe os israelitas do norte e de todos os países para onde ele os havia expulsado’. Eu os conduzirei de volta para a sua terra, terra que dei aos seus antepassados.
16 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Lẹ nta-a; bẹ ya e-zi t'e je ekua ndu egbuje ẹma; ẹphe adụ igweligwe. Ẹphe eje anmakọo ẹphe. Teke e metsuaru; ya eyekwaphu ndu achịje nta; ẹphe adụkwaphu igweligwe je achịa nta ẹphe l'iphe bụ ugvu ugvu; mẹ l'eli ugvu nshịi; mẹkpo l'ọgba, nọ l'eze mkpuma.
16 "Mas agora mandarei chamar muitos pescadores", declara o Senhor, "e eles os pescarão. Depois disso mandarei chamar muitos caçadores, e eles os caçarão em cada monte e colina e nas fendas das rochas.
17 Kẹle ya gude ẹnya iya l'aphụkota iphe bụ iphe ẹphe eme; ẹ tọ dụdu ọphu eedomiru iya edomi; ọphu ẹphe 'emedu ẹjo iphe ono tẹ ya ba phụ iya.
17 Os meus olhos vêem todos os seus caminhos; eles não estão escondidos de mim, nem a sua iniqüidade está oculta aos meus olhos.
18 Ya a-kfụ ẹphe ụgwo ẹjo iphe, ẹphe eme; mẹ ụgwo iphe dụ ẹji, ẹphe eme; kfụa ya ẹphe nkfụkwase. Ishi iya abụru l'ẹphe gude agwa ẹphe, ẹ-ta bụdu iphe nọ ndzụ merushia alị iya. Yọ bụru akpamara ẹphe ono bẹ ẹphe gude dojia òkè-iphe iya.”
18 Eu lhes retribuirei em dobro pela sua impiedade e pelo seu pecado, porque contaminaram a minha terra com as carcaças de seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações. "
19 Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ ike mu; bụru agbarike mu. Ọ bụ ngu bẹ mu agbabajẹ l'ime ngu; domia onwomu l'oge iphe-ẹhuka. Ndu ẹ-ta abụdu ndu Ju a-byakfuta ngu; shikporo l'ẹke mgboko jeberu; bya asụ: “Lẹ nna ayi ẹphe bụ nte, ẹ-ta abụdu iphe bẹ ẹphe ketaru l'oke; mbụ iphe bụ iphe-mmanu; bya abụru iphe uru ẹ-ta nọdu.
19 Senhor, minha força e minha fortaleza, meu abrigo seguro na hora da adversidade, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: "Nossos antepassados possuíam deuses falsos, ídolos inúteis, que não lhes fizeram bem algum.
20 Madzụ; ?oogudeje ẹka iya metaru onwiya Nchileke? Iye; obekwanu l'ẹ tọ bụdu Nchi.
20 Pode o homem mortal fazer os seus próprios deuses? Sim, mas estes não seriam deuses! "
21 “Ọo ya bụ lẹ mu e-zi ẹphe iphe; Lẹ nta-a ọwaa bẹ mu e-me t'ẹphe maru ike mu; makwaruphu agburu-ẹhu mu. Ono bụ teke ẹphe a-maru l'ẹpha mu bụ Ojejoje.
21 "Portanto eu lhes ensinarei; desta vez eu lhes ensinarei sobre o meu poder e sobre a minha força. Então saberão que o meu nome é Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.