Jeremias 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru mu sụ mu:
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 “Tẹ mu ba alụkwa nwanyi l'alị ẹke-a; ọphu mu 'amụtakwa nwa l'ẹke-a;
2 — Não case, nem tenha filhos ou filhas neste lugar.
3 kẹ l'agha; ọwaa iphe Ojejoje ekfu l'ẹhu ụnwegirima, a mụshiru l'alị-a; mẹ l'ẹhu ụnwanyi, bụ nne ẹphe; mẹ l'ẹhu unwoke, bụ nna ẹphe:
3 Porque assim diz o Senhor a respeito dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, a respeito das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 Iphe e-gbushi ẹphe bụ ẹjo iphe-ememe; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu eelidu ẹphe elili. Iphe e-gbe mee nụ bụ l'ẹphe a-dụ l'ọ bụ nshị, a nyịru tọgboo l'alị. Ọ bụ ọgu e-gbushi ẹphe; mẹ ẹjo-ẹgu; odzu ẹphe abụru nri, ụnwu ẹnu, ephe l'eli yẹle ụnwu-anụ-ẹgu, bu l'ẹgbudu.”
4 Morrerão de doenças terríveis e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e os seus cadáveres servirão de alimento às aves do céu e aos animais selvagens.
5 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Be ejekwa l'ụlo-ẹkwa. Be ejekwa ọkporu ifu anwụhu l'ẹke ono; ọphu iijekwa ọra ẹkwa; kẹle ya wophuwaru ẹhu-agu iya azụ l'ẹke ndu ono nọ. Ya te eyeheduru ẹphe obu; ọphu ya 'aphụheduru ẹphe imiko. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
5 — Porque assim diz o Senhor : Não entre em casa onde há luto, nem vá pranteá-los ou consolar os enlutados. Porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , e também a minha bondade e a minha compaixão.
6 Ndu ha nshinu mẹ ndu ha nwanshị a-tụko nwụshihu l'alị-a. E te elidu ẹphe elili; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu ọ dụdu onye a-ka onwiya iphe l'okfu ẹhu ẹphe; ọphu aakpụshiduru ẹphe ishi.
6 Nesta terra, morrerão tanto grandes como pequenos e não serão sepultados nem prantearão por eles. Não se farão por eles cortes na pele nem por eles se raparão as cabeças.
7 Ndu nọ l'ụlo-ẹ́kwà b'ẹ tọ dụdu onye emevuru ẹphe lẹ nri. Ẹ te mevuduru iya ẹphe kẹ nna ẹphe; m'ọ kwanụ nne ẹphe, nwụhuru nụ; ọphu ọ dụdu onye evu mẹe l'abyaru ẹphe ọkporu ifu.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte, nem lhe darão de beber do copo da consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 “Ọphu ịibahukwa l'ụlo ẹke aanọ l'agba ajị je anọdu eri; l'angụ.
8 — Também não entre numa casa em que há um banquete, para sentar com eles a comer e a beber.
9 L'ọwaa kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Ya e-me t'ẹ ba anụjehe ụngara ẹhu-ọtso-ẹna; mẹ kẹ ndu l'ete ẹswa. Ẹ ta anụhedu olu nwamgbọko, ala nji; m'ọ bụ kẹ nwoke, alụ nwanyi l'ẹke-a. Ya e-me iya teke unu nọkwadu ndzụ; unu egude ẹnya unu phụ iya.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, diante dos olhos de vocês e enquanto vocês ainda estiverem vivos, o som das festas e da alegria, a voz do noivo e a voz da noiva.
10 “Teke i kfutsuaru ndu-a iphe-a l'ọ ha; ọ -bụru l'ẹphe jịru ngu; sụ: ‘?Bụkwanu ngụnu meru iphe Ojejoje gude tụ-bua ome ẹphe egbe iphe dụ ẹji, ha ẹge-a? ?Bụ ngụnu bụ iphe dụ ẹji, ẹphe meru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe? ?Bụ awe bẹ ayi mesweru?’
10 — Quando você anunciar a este povo todas estas palavras, eles perguntarão: “Por que o Senhor nos ameaça com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?”
11 Ono teke ịi-sụ ẹphe lẹ Ojejoje sụru agha: L'iphe kparu iya nụ bụ lẹ nna unu phẹ gbadoru iya. Ẹphe gbadoru iya je agwalahaa agwa ọdo; je ejelahaaru ẹphe ozi; bya awataru ẹphe ọbaru ẹja. Ẹphe agbado yẹbedua; ọphu ẹphe 'emehedu ekemu, ya tụru ẹphe.
11 Então você responderá: “Porque os pais de vocês me abandonaram, diz o Senhor , e foram atrás de outros deuses, os serviram e os adoraram; eles me abandonaram e não guardaram a minha lei.
12 Obenu l'unubẹdua bẹ ẹjo iphe nk'unu gbe bya aka kẹ nna unu phẹ. Unu lewaru ẹge unu tụkoru l'unu hakpọo l'ẹhu l'ẹhu l'etso ẹjo ọkpoma unu; haa ome iphe ya sụru t'unu meje.
12 Vocês fizeram pior do que os seus pais, porque eis que cada um de vocês anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos.
13 Ọo ya bụ lẹ ya a-chịfu unu l'alị-a; chịru unu ye l'alị, unu ẹ-ta amadụ; nna unu phẹ ta ama iya. Unu -ruwaru ẹke ono; unu awata ojeru nte ozi: eswe l'ẹnyashi; kẹ lẹ ya te emekwanuru unu eze-iphe-ọma.
13 Portanto, eu os lançarei fora desta terra, para uma terra que nem vocês nem os seus pais conheceram. Ali vocês servirão a outros deuses, dia e noite, porque não terei misericórdia de vocês.”
14 “Ọlobu; ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu: L'oge abyaakwa teke ẹ te egudehedu ẹpha Ojejoje ekfu: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Íjiputu.’
14 — Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel do Egito.”
15 Iphe ẹphe a-nọdu ekfuchia bụ: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje ono, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị ndu isheli; mẹ l'iphe bụ alị ono l'ọ ha, bụ ẹke o shi chịru ẹphe ye ono.’ Kẹ l'e -megee; bẹ ya a-chịlatakwaa ẹphe l'alị ono, ya nụru nna ẹphe oche ono.”
15 Pelo contrário, se dirá: “Tão certo como vive o Senhor , que tirou os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha dispersado.” Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei aos seus pais.
16 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Lẹ nta-a; bẹ ya e-zi t'e je ekua ndu egbuje ẹma; ẹphe adụ igweligwe. Ẹphe eje anmakọo ẹphe. Teke e metsuaru; ya eyekwaphu ndu achịje nta; ẹphe adụkwaphu igweligwe je achịa nta ẹphe l'iphe bụ ugvu ugvu; mẹ l'eli ugvu nshịi; mẹkpo l'ọgba, nọ l'eze mkpuma.
16 — Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão. Depois, enviarei muitos caçadores, os quais os trarão de todos os montes, de todas as colinas e até das fendas das rochas.
17 Kẹle ya gude ẹnya iya l'aphụkota iphe bụ iphe ẹphe eme; ẹ tọ dụdu ọphu eedomiru iya edomi; ọphu ẹphe 'emedu ẹjo iphe ono tẹ ya ba phụ iya.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os caminhos deles. Eles não conseguem se esconder de mim, e a iniquidade deles não se encobre aos meus olhos.
18 Ya a-kfụ ẹphe ụgwo ẹjo iphe, ẹphe eme; mẹ ụgwo iphe dụ ẹji, ẹphe eme; kfụa ya ẹphe nkfụkwase. Ishi iya abụru l'ẹphe gude agwa ẹphe, ẹ-ta bụdu iphe nọ ndzụ merushia alị iya. Yọ bụru akpamara ẹphe ono bẹ ẹphe gude dojia òkè-iphe iya.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ ike mu; bụru agbarike mu. Ọ bụ ngu bẹ mu agbabajẹ l'ime ngu; domia onwomu l'oge iphe-ẹhuka. Ndu ẹ-ta abụdu ndu Ju a-byakfuta ngu; shikporo l'ẹke mgboko jeberu; bya asụ: “Lẹ nna ayi ẹphe bụ nte, ẹ-ta abụdu iphe bẹ ẹphe ketaru l'oke; mbụ iphe bụ iphe-mmanu; bya abụru iphe uru ẹ-ta nọdu.
19 Ó Senhor , minha força e minha fortaleza, meu refúgio no dia da angústia, a ti virão as nações desde os confins da terra e dirão: “Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 Madzụ; ?oogudeje ẹka iya metaru onwiya Nchileke? Iye; obekwanu l'ẹ tọ bụdu Nchi.
20 Será que o ser humano pode fazer os seus próprios deuses? Esses não são deuses de verdade!”
21 “Ọo ya bụ lẹ mu e-zi ẹphe iphe; Lẹ nta-a ọwaa bẹ mu e-me t'ẹphe maru ike mu; makwaruphu agburu-ẹhu mu. Ono bụ teke ẹphe a-maru l'ẹpha mu bụ Ojejoje.
21 — Portanto, eis que lhes farei conhecer, sim, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder. E saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.