Jeremias 16

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abyakwa bya ekfuru yeru mu sụ mu:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Tẹ mu ba alụkwa nwanyi l'alị ẹke-a; ọphu mu 'amụtakwa nwa l'ẹke-a;
2 Não tomarás mulher, não terás filhos nem filhas neste lugar.
3 kẹ l'agha; ọwaa iphe Ojejoje ekfu l'ẹhu ụnwegirima, a mụshiru l'alị-a; mẹ l'ẹhu ụnwanyi, bụ nne ẹphe; mẹ l'ẹhu unwoke, bụ nna ẹphe:
3 Porque assim diz o Senhor acerca dos filhos e das filhas que nascerem neste lugar, acerca das mães que os tiverem e dos pais que os gerarem nesta terra:
4 Iphe e-gbushi ẹphe bụ ẹjo iphe-ememe; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu eelidu ẹphe elili. Iphe e-gbe mee nụ bụ l'ẹphe a-dụ l'ọ bụ nshị, a nyịru tọgboo l'alị. Ọ bụ ọgu e-gbushi ẹphe; mẹ ẹjo-ẹgu; odzu ẹphe abụru nri, ụnwu ẹnu, ephe l'eli yẹle ụnwu-anụ-ẹgu, bu l'ẹgbudu.”
4 Morrerão vitimados de enfermidades e não serão pranteados, nem sepultados; servirão de esterco para a terra. A espada e a fome os consumirão, e o seu cadáver servirá de pasto às aves do céu e aos animais da terra.
5 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Be ejekwa l'ụlo-ẹkwa. Be ejekwa ọkporu ifu anwụhu l'ẹke ono; ọphu iijekwa ọra ẹkwa; kẹle ya wophuwaru ẹhu-agu iya azụ l'ẹke ndu ono nọ. Ya te eyeheduru ẹphe obu; ọphu ya 'aphụheduru ẹphe imiko. Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
5 Porque assim diz o Senhor : Não entres na casa do luto, não vás a lamentá-los, nem te compadeças deles; porque deste povo retirei a minha paz, diz o Senhor , a benignidade e a misericórdia.
6 Ndu ha nshinu mẹ ndu ha nwanshị a-tụko nwụshihu l'alị-a. E te elidu ẹphe elili; ọphu aaradụ ẹkwa ẹphe; ọphu ọ dụdu onye a-ka onwiya iphe l'okfu ẹhu ẹphe; ọphu aakpụshiduru ẹphe ishi.
6 Nesta terra, morrerão grandes e pequenos e não serão sepultados; não os prantearão, nem se farão por eles incisões, nem por eles se raparão as cabeças.
7 Ndu nọ l'ụlo-ẹ́kwà b'ẹ tọ dụdu onye emevuru ẹphe lẹ nri. Ẹ te mevuduru iya ẹphe kẹ nna ẹphe; m'ọ kwanụ nne ẹphe, nwụhuru nụ; ọphu ọ dụdu onye evu mẹe l'abyaru ẹphe ọkporu ifu.
7 Não se dará pão a quem estiver de luto, para consolá-lo por causa de morte; nem lhe darão a beber do copo de consolação, pelo pai ou pela mãe.
8 “Ọphu ịibahukwa l'ụlo ẹke aanọ l'agba ajị je anọdu eri; l'angụ.
8 Nem entres na casa do banquete, para te assentares com eles a comer e a beber.
9 L'ọwaa kwa iphe Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike ekfu; mbụ Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu: Ya e-me t'ẹ ba anụjehe ụngara ẹhu-ọtso-ẹna; mẹ kẹ ndu l'ete ẹswa. Ẹ ta anụhedu olu nwamgbọko, ala nji; m'ọ bụ kẹ nwoke, alụ nwanyi l'ẹke-a. Ya e-me iya teke unu nọkwadu ndzụ; unu egude ẹnya unu phụ iya.
9 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que farei cessar neste lugar, perante vós e em vossos dias, a voz de regozijo e a voz de alegria, o canto do noivo e o da noiva.
10 “Teke i kfutsuaru ndu-a iphe-a l'ọ ha; ọ -bụru l'ẹphe jịru ngu; sụ: ‘?Bụkwanu ngụnu meru iphe Ojejoje gude tụ-bua ome ẹphe egbe iphe dụ ẹji, ha ẹge-a? ?Bụ ngụnu bụ iphe dụ ẹji, ẹphe meru Ojejoje, bụ Nchileke ẹphe? ?Bụ awe bẹ ayi mesweru?’
10 Quando anunciares a este povo todas estas palavras e eles te disserem: Por que nos ameaça o Senhor com todo este grande mal? Qual é a nossa iniquidade, qual é o nosso pecado, que cometemos contra o Senhor , nosso Deus?
11 Ono teke ịi-sụ ẹphe lẹ Ojejoje sụru agha: L'iphe kparu iya nụ bụ lẹ nna unu phẹ gbadoru iya. Ẹphe gbadoru iya je agwalahaa agwa ọdo; je ejelahaaru ẹphe ozi; bya awataru ẹphe ọbaru ẹja. Ẹphe agbado yẹbedua; ọphu ẹphe 'emehedu ekemu, ya tụru ẹphe.
11 Então, lhes responderás: Porque vossos pais me deixaram, diz o Senhor , e se foram após outros deuses, e os serviram, e os adoraram, mas a mim me deixaram e a minha lei não guardaram.
12 Obenu l'unubẹdua bẹ ẹjo iphe nk'unu gbe bya aka kẹ nna unu phẹ. Unu lewaru ẹge unu tụkoru l'unu hakpọo l'ẹhu l'ẹhu l'etso ẹjo ọkpoma unu; haa ome iphe ya sụru t'unu meje.
12 Vós fizestes pior do que vossos pais; pois eis que cada um de vós anda segundo a dureza do seu coração maligno, para não me dar ouvidos a mim.
13 Ọo ya bụ lẹ ya a-chịfu unu l'alị-a; chịru unu ye l'alị, unu ẹ-ta amadụ; nna unu phẹ ta ama iya. Unu -ruwaru ẹke ono; unu awata ojeru nte ozi: eswe l'ẹnyashi; kẹ lẹ ya te emekwanuru unu eze-iphe-ọma.
13 Portanto, lançar-vos-ei fora desta terra, para uma terra que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, onde servireis a outros deuses, de dia e de noite, porque não usarei de misericórdia para convosco.
14 “Ọlobu; ọwaa kwa iphe Ojejoje ekfu: L'oge abyaakwa teke ẹ te egudehedu ẹpha Ojejoje ekfu: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị Íjiputu.’
14 Portanto, eis que vêm dias, diz o Senhor , em que nunca mais se dirá: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel do Egito;
15 Iphe ẹphe a-nọdu ekfuchia bụ: ‘Kamẹnu; mbụ Ojejoje ono, dufutaru ndu Ízurẹlu l'alị ndu isheli; mẹ l'iphe bụ alị ono l'ọ ha, bụ ẹke o shi chịru ẹphe ye ono.’ Kẹ l'e -megee; bẹ ya a-chịlatakwaa ẹphe l'alị ono, ya nụru nna ẹphe oche ono.”
15 mas: Tão certo como vive o Senhor , que fez subir os filhos de Israel da terra do Norte e de todas as terras para onde os tinha lançado. Pois eu os farei voltar para a sua terra, que dei a seus pais.
16 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: “Lẹ nta-a; bẹ ya e-zi t'e je ekua ndu egbuje ẹma; ẹphe adụ igweligwe. Ẹphe eje anmakọo ẹphe. Teke e metsuaru; ya eyekwaphu ndu achịje nta; ẹphe adụkwaphu igweligwe je achịa nta ẹphe l'iphe bụ ugvu ugvu; mẹ l'eli ugvu nshịi; mẹkpo l'ọgba, nọ l'eze mkpuma.
16 Eis que mandarei muitos pescadores, diz o Senhor , os quais os pescarão; depois, enviarei muitos caçadores, os quais os caçarão de sobre todos os montes, de sobre todos os outeiros e até nas fendas das rochas.
17 Kẹle ya gude ẹnya iya l'aphụkota iphe bụ iphe ẹphe eme; ẹ tọ dụdu ọphu eedomiru iya edomi; ọphu ẹphe 'emedu ẹjo iphe ono tẹ ya ba phụ iya.
17 Porque os meus olhos estão sobre todos os seus caminhos; ninguém se esconde diante de mim, nem se encobre a sua iniquidade aos meus olhos.
18 Ya a-kfụ ẹphe ụgwo ẹjo iphe, ẹphe eme; mẹ ụgwo iphe dụ ẹji, ẹphe eme; kfụa ya ẹphe nkfụkwase. Ishi iya abụru l'ẹphe gude agwa ẹphe, ẹ-ta bụdu iphe nọ ndzụ merushia alị iya. Yọ bụru akpamara ẹphe ono bẹ ẹphe gude dojia òkè-iphe iya.”
18 Primeiramente, pagarei em dobro a sua iniquidade e o seu pecado, porque profanaram a minha terra com os cadáveres dos seus ídolos detestáveis e encheram a minha herança com as suas abominações.
19 Nggụbe Ojejoje; ọ bụ nggu bụ ike mu; bụru agbarike mu. Ọ bụ ngu bẹ mu agbabajẹ l'ime ngu; domia onwomu l'oge iphe-ẹhuka. Ndu ẹ-ta abụdu ndu Ju a-byakfuta ngu; shikporo l'ẹke mgboko jeberu; bya asụ: “Lẹ nna ayi ẹphe bụ nte, ẹ-ta abụdu iphe bẹ ẹphe ketaru l'oke; mbụ iphe bụ iphe-mmanu; bya abụru iphe uru ẹ-ta nọdu.
19 Ó Senhor , força minha, e fortaleza minha, e refúgio meu no dia da angústia, a ti virão as nações desde os fins da terra e dirão: Nossos pais herdaram só mentiras e coisas vãs, em que não há proveito.
20 Madzụ; ?oogudeje ẹka iya metaru onwiya Nchileke? Iye; obekwanu l'ẹ tọ bụdu Nchi.
20 Acaso, fará o homem para si deuses que, de fato, não são deuses?
21 “Ọo ya bụ lẹ mu e-zi ẹphe iphe; Lẹ nta-a ọwaa bẹ mu e-me t'ẹphe maru ike mu; makwaruphu agburu-ẹhu mu. Ono bụ teke ẹphe a-maru l'ẹpha mu bụ Ojejoje.
21 Portanto, eis que lhes farei conhecer, desta vez lhes farei conhecer a minha força e o meu poder; e saberão que o meu nome é Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.