Jeremias 15
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: Ẹ to nwekwa m'o -ruhuru; Mósisu yẹle Sámẹlu abya evudo iya l'ifu; obu iya ta alakfubehekwa ndu-a. Chịfukpelekwaphu ẹphe achịfu l'ifu iya! Haa ẹphe t'ẹphe je!
1 Disse-me, então, o Senhor: Mesmo que Moisés e Samuel se apresentassem diante de mim, meu coração não se voltaria para esse povo. Expulsai-o para longe de minha presença! Que se afaste de mim!
2 Ọ bụru l'ẹphe jịru ngu ẹke ẹphe ala; nggu asụ: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu:
2 E se te perguntarem: Para onde iremos? Dir-lhes-ás: oráculo do Senhor: Para a peste, os que são para a peste! Para a espada, os que são para a espada! Para a fome, os que são para a fome! Ao cativeiro, os que são para o cativeiro.
3 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Lẹ ya e-zi ụzi ndu mgbugbu-madzụ ẹno; t'ẹphe je emebyishia ẹphe. Ogu-mbeke a-nọdu egbu egbugbu; nkụta l'akpụ ẹphe wuruwuru; ụnwenu, ephe l'eli yẹle ụnwu anụmanu kẹ mgboko l'avụka anụ ẹphe; l'emebyishi ẹphe.
3 Destinar-lhes-ei - oráculo do Senhor - quatro flagelos: a espada para degolá-los, os cães para arrastá-los, e as aves do céu e os animais da terra para devorá-los e destruí-los.
4 Ya e-me ẹphe t'ẹphe bụru ndu, alị-eze ụnwu eliphe l'ọ ha a-nọdu atsọ oyi. Iphe kparu iya nụ abụru iphe Manásẹ Hezekáya meru lẹ Jerúsalemu. Manásẹ teke ọ bụ eze ndu Júda.
4 Farei deles objeto de horror para todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém.
5 “Unubẹ ndu Jerúsalemu;
5 Quem de ti se apiedará, Jerusalém? Quem te lastimará? Quem se afastará de sua rota para perguntar por ti?
6 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu
6 Abandonaste-me - oráculo do Senhor -, voltaste-me as costas. Por isso sobre ti estendi a mão para perder-te, cansado como estou de perdoar.
7 Ya e-gude ajakpa phụchaa
7 Eu os joeirei com o crivo às portas da terra; privei de filhos o meu povo, e o deixei perecer. Seu proceder, porém, não mudou.
8 Ụnwanyi unu, maa tụfuru; // bẹ ya e-me;
8 Mais numerosas serão as viúvas do que a areia do mar. Conduzirei contra a mãe do jovem guerreiro, em pleno meio-dia, o devastador. E sobre eles, de súbito, deixarei cair a agonia e o terror.
9 Nwanyi, mụtaru ụnwegirima
9 Desfalece aquela que deu à luz sete filhos, pronta a entregar a alma. Antes que findasse o dia, deitou-se-lhe o sol, e de vergonha e consternação se cobriu. O que deles restar, entregarei à espada de seus inimigos - oráculo do Senhor.
10 Nshọo mu-a; nne mu; ?bụnua ngụnu meru iphe ị mụru mu; mu abụru onye yẹle onyemonye ese okfu; l'adzọ ẹnya. Mu te ejebua madzụ ụgwo; ọphu mu te ejitabua madzụ ụgwo; obekwanu l'onyemonye ebuleru mu phụ ọnu.
10 Ai de mim, ó minha mãe, que me geraste, para tornar-se objeto de disputa e de discórdia em toda a terra! Não sou credor nem devedor, e, no entanto, todos me maldizem.
11 Ojejoje sụkwaru: “Iye; ya a-nafụta ngu t'ọ dụru ngu lẹ mma. Iye; ya e-me ndu ọhogu ngu t'ẹphe wata ngu ọro arọro; m'o rua oge teke eeje iphe-ẹhuka yẹle teke aa-kpa ndiphe ẹhu.
11 Na verdade, diz o Senhor, eu te livrarei para o teu bem. O inimigo virá implorar-te no dia da desgraça e da aflição.
12 Madzụ; ?l'ọo-dụ ike gbajia ígwè; mbụ ígwè; m'ọ kwanụ ope, shi l'ụzo isheli.
12 Poderá o ferro quebrar o ferro do norte e o bronze?
13 “Ẹku ngu; mẹ iphe i nweru enweru bẹ ya e-nwuru ye t'e vua ya l'ọgu; k'ìphòró. Iphe kparu iya nụ abụru iphe dụ ẹji, iimeebe l'alị ngu mgburumgburu.
13 Entrego gratuitamente à pilhagem teus bens e tesouros, por todos os teus pecados, na terra inteira.
14 Ya e-me ngu t'ị bụru ohu l'ẹka ndu ọhogu ngu l'alị, ẹ-tị mahaadụa; kẹ l'ẹhu-eghughu iya e-nwuta ọku, e-ke ngu nụ.”
14 Fá-los-ei passar com seus inimigos para um país que não conheces, porquanto inflamou-se um fogo em minhas narinas, que arderá para vos consumir.
15 Nggụbe Ojejoje; ọ kwa nggu bụ onye maru nụ. Nyatanu mu! Nggu eletanu mu ẹnya! Gbanaaru mu ọdzori l'ẹka ndu akpa mu ẹhu. Keshinu ẹ tị bụdu onye obu-ọku; be wofushinu mu. Nyatanu ẹge mu jetaberu iphe-iphere l'okfu ẹhu ngu.
15 E vós que tudo sabeis, Senhor, lembrai-vos de mim, amparai-me, e vingai-me de meus perseguidores. Não deixeis que eu pereça por vossa paciência {para com eles}.
16 Mu nụru okfu ngu; bya eria ya eriri. Yo mee mu; ẹhu l'atsọ mu ẹna; tẹmanu b'ọ dụkwa mu phụ mma l'ọkpoma. Ishi iya abụru l'eeku mu ala l'ẹpha ngu; nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke; bya abụru Ọkaribe-Kakọta-Ike.
16 Vede: é por vós que sofro ultrajes da parte daqueles que desprezam vossas palavras. Aniquilai-os. Vossa palavra constitui minha alegria e as delícias do meu coração, porque trago o vosso nome, ó Senhor, Deus dos exércitos!
17 Mu ta nọbukwaa l'ẹke ndu mgbọnu dọru; ọphu mu l'ẹphe ta anọbukwaa l'ete ẹswa. Mu anọdujeru onwomu; kẹ lẹ mu marua l'ẹka ngu nọ mu l'ẹhu; ẹhu l'eghushi mu eghughu ike.
17 Não me assentei entre os escarnecedores, para entre eles encontrar o meu prazer. Apoiado em vossa mão, assentei-me à parte, porque me havíeis enchido de indignação.
18 ?Bụ ngụnu meru; ọphu iphe-a, l'eme mu ẹhuka-a 'emebuhudu mu emebuhu; ọnya, aba mu nụ adụ ẹjo ẹji; t'o kwe akpọhu. ?Iime t'ị bya adụru mu l'ọ bụ nggele, edeje madzụ edede; mbụ l'ọ bụ nggele, e jeru; mini ta nọ iya.
18 Por que não tem fim a minha dor, e não cicatriza a minha chaga, rebelde ao tratamento? Ai! Sereis para mim qual riacho enganador, fonte de água com que não se pode contar?
19 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru: “L'ọ -bụru l'izimana laru mu azụ; ya edophu mu azụ l'ọnodu mu; k'ọphu mu a-wataru iya ojeru ozi. Ị -wata okfu okfu, nweru ishi; mbụ okfu, ẹ-ta bụdu mkpọkoro okfu; nggu abụru onye a-wataru iya ekfuchiru. Tẹ ndu-a lakfutanu ngu; ẹ tọ bụkwa tẹ nggụbedua lakfuta ẹphe.
19 Eis a razão pela qual diz o Senhor: Se voltares, farei de ti o servo que está a meu serviço. Se apartares o precioso do que é vil serás como a minha boca. Serão eles, então, que virão a ti, e não tu que irás a eles.
20 Ya e-me ngu t'ị bụru ụpho-mkpuma, e gude ope kpụa nọduru ndu-a. Ẹphe e-tso ngu ọgu; ọle ẹphe tee mekpudadu ngu. Ishi iya abụru lẹ ya nọ swiru ngu eswiru; k'ọphu ya a-nafụtaje ngu; dzọo ngu.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
20 Então, erguerei ante esse povo sólida muralha como o bronze. Será atacada, mas não conseguirão vencê-la, pois estarei a teu lado para proteger-te e te livrar - oráculo do Senhor.
21 Ya a-dzọ ngu l'ẹka ndu iphe dụ ẹji; bya agbafụta ngu l'ẹka ndu ẹjo-ụdudu ono, swịkuru ngu aswịku ono.
21 Arrebatar-te-ei da mão dos maus e te libertarei do poder dos violentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.