Jeremias 15

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje asụ mu: Ẹ to nwekwa m'o -ruhuru; Mósisu yẹle Sámẹlu abya evudo iya l'ifu; obu iya ta alakfubehekwa ndu-a. Chịfukpelekwaphu ẹphe achịfu l'ifu iya! Haa ẹphe t'ẹphe je!
1 Então o S enhor me disse: “Mesmo que Moisés e Samuel intercedessem diante de mim em favor deste povo, eu não ajudaria. Fora com eles! Expulse-os de minha presença!
2 Ọ bụru l'ẹphe jịru ngu ẹke ẹphe ala; nggu asụ: “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu:
2 E se lhe perguntarem: ‘Para onde iremos?’, diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor : “‘Os destinados à morte, para a morte; os destinados à guerra, para a guerra; os destinados à fome, para a fome; os destinados ao cativeiro, para o cativeiro’.
3 “Ọwaa iphe Ojejoje ekfu: Lẹ ya e-zi ụzi ndu mgbugbu-madzụ ẹno; t'ẹphe je emebyishia ẹphe. Ogu-mbeke a-nọdu egbu egbugbu; nkụta l'akpụ ẹphe wuruwuru; ụnwenu, ephe l'eli yẹle ụnwu anụmanu kẹ mgboko l'avụka anụ ẹphe; l'emebyishi ẹphe.
3 “Enviarei contra eles quatro tipos de destruidores”, diz o S enhor . “Enviarei espada para matá-los, cães para arrastá-los, abutres para devorá-los e animais selvagens para acabar com o que tiver sobrado.
4 Ya e-me ẹphe t'ẹphe bụru ndu, alị-eze ụnwu eliphe l'ọ ha a-nọdu atsọ oyi. Iphe kparu iya nụ abụru iphe Manásẹ Hezekáya meru lẹ Jerúsalemu. Manásẹ teke ọ bụ eze ndu Júda.
4 Por causa das maldades que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém, farei de meu povo objeto de horror para todos os reinos da terra.
5 “Unubẹ ndu Jerúsalemu;
5 “Quem terá compaixão de você, Jerusalém? Quem chorará por você? Quem se dará o trabalho de perguntar se está bem?
6 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu
6 Você me abandonou e me deu as costas”, diz o S “Portanto, levantarei a mão para destruí-la; estou cansado de mostrar compaixão.
7 Ya e-gude ajakpa phụchaa
7 Às portas das cidades, eu os espalharei ao vento, como palha separada do cereal, e levarei seus filhos queridos. Destruirei meu próprio povo, pois não querem abandonar seus maus caminhos.
8 Ụnwanyi unu, maa tụfuru; // bẹ ya e-me;
8 Haverá mais viúvas que grãos de areia do mar. Ao meio-dia, trarei um destruidor contra as mães dos jovens. Farei cair sobre elas angústia e terror repentinos.
9 Nwanyi, mụtaru ụnwegirima
9 A mãe de sete filhos desmaia e respira com dificuldade; para ela, o sol se pôs enquanto ainda era dia. Agora está sem filhos, envergonhada e humilhada. Entregarei os que restarem para serem mortos pelo inimigo. Eu, o S
10 Nshọo mu-a; nne mu; ?bụnua ngụnu meru iphe ị mụru mu; mu abụru onye yẹle onyemonye ese okfu; l'adzọ ẹnya. Mu te ejebua madzụ ụgwo; ọphu mu te ejitabua madzụ ụgwo; obekwanu l'onyemonye ebuleru mu phụ ọnu.
10 Então eu disse: “Como estou aflito, minha mãe! Quem dera eu tivesse morrido ao nascer! Sou odiado em todo lugar. Não sou um credor que ameaça cobrar a dívida, nem um devedor que se recusa a pagá-la; ainda assim, todos me amaldiçoam”.
11 Ojejoje sụkwaru: “Iye; ya a-nafụta ngu t'ọ dụru ngu lẹ mma. Iye; ya e-me ndu ọhogu ngu t'ẹphe wata ngu ọro arọro; m'o rua oge teke eeje iphe-ẹhuka yẹle teke aa-kpa ndiphe ẹhu.
11 O S enhor respondeu: “Eu cuidarei de você; em tempos de calamidade e aflição, seus inimigos lhe pedirão que interceda por eles.
12 Madzụ; ?l'ọo-dụ ike gbajia ígwè; mbụ ígwè; m'ọ kwanụ ope, shi l'ụzo isheli.
12 Alguém é capaz de quebrar uma barra de ferro do norte ou uma barra de bronze?
13 “Ẹku ngu; mẹ iphe i nweru enweru bẹ ya e-nwuru ye t'e vua ya l'ọgu; k'ìphòró. Iphe kparu iya nụ abụru iphe dụ ẹji, iimeebe l'alị ngu mgburumgburu.
13 Entregarei de graça sua riqueza e seus tesouros como despojo a seus inimigos, pois o pecado corre solto pela terra.
14 Ya e-me ngu t'ị bụru ohu l'ẹka ndu ọhogu ngu l'alị, ẹ-tị mahaadụa; kẹ l'ẹhu-eghughu iya e-nwuta ọku, e-ke ngu nụ.”
14 Farei que seus inimigos os levem como prisioneiros para uma terra estrangeira. Pois minha ira se acendeu como fogo e arderá contra vocês”.
15 Nggụbe Ojejoje; ọ kwa nggu bụ onye maru nụ. Nyatanu mu! Nggu eletanu mu ẹnya! Gbanaaru mu ọdzori l'ẹka ndu akpa mu ẹhu. Keshinu ẹ tị bụdu onye obu-ọku; be wofushinu mu. Nyatanu ẹge mu jetaberu iphe-iphere l'okfu ẹhu ngu.
15 Então eu disse: “S intervém, ajuda-me e castiga meus perseguidores! Dá-me tempo, não permitas que eu morra ainda jovem; é por teu nome que tenho sofrido humilhações.
16 Mu nụru okfu ngu; bya eria ya eriri. Yo mee mu; ẹhu l'atsọ mu ẹna; tẹmanu b'ọ dụkwa mu phụ mma l'ọkpoma. Ishi iya abụru l'eeku mu ala l'ẹpha ngu; nggụbe Ojejoje, bụ Nchileke; bya abụru Ọkaribe-Kakọta-Ike.
16 Quando descobri tuas palavras, devorei-as; são minha alegria e dão prazer a meu coração, pois pertenço a ti, ó S
17 Mu ta nọbukwaa l'ẹke ndu mgbọnu dọru; ọphu mu l'ẹphe ta anọbukwaa l'ete ẹswa. Mu anọdujeru onwomu; kẹ lẹ mu marua l'ẹka ngu nọ mu l'ẹhu; ẹhu l'eghushi mu eghughu ike.
17 Nunca participei dos banquetes alegres do povo; sentei-me sozinho, porque tua mão pesava sobre mim, e enchi-me de indignação com os pecados deles.
18 ?Bụ ngụnu meru; ọphu iphe-a, l'eme mu ẹhuka-a 'emebuhudu mu emebuhu; ọnya, aba mu nụ adụ ẹjo ẹji; t'o kwe akpọhu. ?Iime t'ị bya adụru mu l'ọ bụ nggele, edeje madzụ edede; mbụ l'ọ bụ nggele, e jeru; mini ta nọ iya.
18 Por que, então, continuo a sofrer? Por que minha ferida não tem cura? Teu socorro parece incerto como um riacho inconstante; é como uma fonte que secou”.
19 Ọwaa iphe Ojejoje ekfu. Ọ sụru: “L'ọ -bụru l'izimana laru mu azụ; ya edophu mu azụ l'ọnodu mu; k'ọphu mu a-wataru iya ojeru ozi. Ị -wata okfu okfu, nweru ishi; mbụ okfu, ẹ-ta bụdu mkpọkoro okfu; nggu abụru onye a-wataru iya ekfuchiru. Tẹ ndu-a lakfutanu ngu; ẹ tọ bụkwa tẹ nggụbedua lakfuta ẹphe.
19 Assim diz o S enhor : “Se voltar para mim, eu o restaurarei, para que possa continuar a me servir. Se disser palavras de valor, em vez de palavras inúteis, será meu porta-voz. Você os influenciará, mas não deixará que o influenciem.
20 Ya e-me ngu t'ị bụru ụpho-mkpuma, e gude ope kpụa nọduru ndu-a. Ẹphe e-tso ngu ọgu; ọle ẹphe tee mekpudadu ngu. Ishi iya abụru lẹ ya nọ swiru ngu eswiru; k'ọphu ya a-nafụtaje ngu; dzọo ngu.” Ono iphe Ojejoje ekfu ndono.
20 Lutarão contra você como um exército, mas o tornarei invencível como uma muralha de bronze. Não o vencerão, pois estou com você para protegê-lo e livrá-lo. Eu, o S
21 Ya a-dzọ ngu l'ẹka ndu iphe dụ ẹji; bya agbafụta ngu l'ẹka ndu ẹjo-ụdudu ono, swịkuru ngu aswịku ono.
21 Certamente o livrarei desses homens perversos e o resgatarei de suas mãos cruéis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.