Jonas 3

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Jona k'ugbo ẹbo; sụ iya:
1 A palavra do Senhor veio a Jonas pela segunda vez com esta ordem:
2 “Gbeshi jee l'eze mkpụkpu ono; mbụ Nínive je ezia ndu bu iya nụ ozi, ya ziru ngu.”
2 "Vá à grande cidade de Nínive e pregue contra ela a mensagem que eu vou dar a você".
3 Jona ekwe; yọ bụru iya oje Nínive ẹge ono, Ojejoje kfuru iya ẹya ono. Nínive kfụbe ọswa bụru mkpụkpu, haa nshinu. Iphe oophuje madzụ bụ abalị ẹto; t'o gude ọkpa ghabua ya.
3 E Jonas obedeceu à palavra do Senhor e foi para Nínive. Era uma cidade muito grande; demorava-se três dias para percorrê-la.
4 Jona adụbe mbọku kẹ mbụ, ọ bahụru lẹ mkpụkpu ono wataru iya ẹphe ọraru arara: “L'ọ kwa ụkporo abalị labụ b'ọ phọduru; Nínive abụru kpurupyata.”
4 Jonas entrou na cidade e a percorreu durante um dia, proclamando: "Daqui a quarenta dias Nínive será destruída".
5 Ndu Nínive abya ekweta kẹ Nchileke. Ẹphe abya araa ya arara; t'iphe bụ onyenọnu swịa aswịswi; yee uwe-aphụ; tsube l'onye k'eze iya je akpaa l'onye ọphu kakọta nwanshị.
5 Os ninivitas creram em Deus. Proclamaram jejum, e todos eles, do maior ao menor, vestiram-se de pano de saco.
6 Teke ozi ono ruru eze ndu Nínive nchị; yo gbeshi l'aba-eze iya; yefu uwe-nlọkpuru iya; chịta uwe-aphụ yee; je adụgaru lẹ ntụ.
6 Quando as notícias chegaram ao rei de Nínive, ele se levantou do trono, tirou o manto real, vestiu-se de pano de saco e sentou-se sobre cinza.
7 Yọ bya ezia; a raa ya arara lẹ Nínive mgburumgburu; sụ:
7 Então fez uma proclamação em Nínive: "Por decreto do rei e de seus nobres: Não é permitido a nenhum homem ou animal, bois ou ovelhas provar coisa alguma; não comam nem bebam!
8 Tẹ iphe bụ madzụ kpamukpamu; mẹ l'anụ chịta uwe-aphụ yee. T'ẹphe raa ẹkwa; rashia ya ike; raku Nchileke. Tẹ onyenọnu sefu ẹka l'ẹjo iphe; mẹ ome iphe-kpangangangu.
8 Cubram-se de pano de saco, homens e animais. E todos clamem a Deus com todas as suas forças. Deixem os maus caminhos e a violência.
9 ?Onye maru mẹ Nchileke; l'oo-jizita obu; wofuru ayi oke ẹhu-eghughu iya; t'ayi ba anwụshihu.”
9 Talvez Deus se arrependa e abandone a sua ira, e não sejamos destruídos".
10 Nchileke aphụa iphe ẹphe meru; l'ẹphe sefuwaru ẹka l'ẹjo iphe; phụaru ẹphe imiko; t'o mehe t'ẹphe bụru kpurupyata ẹge o shi sụ lẹ ya e-me ẹphe.
10 Deus viu o que eles fizeram e como abandonaram os seus maus caminhos. Então Deus se arrependeu e não os destruiu como tinha ameaçado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.