Jonas 3
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARC
1 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya ekfuru yeru Jona k'ugbo ẹbo; sụ iya:
1 E veio a palavra do Senhor segunda vez a Jonas, dizendo:
2 “Gbeshi jee l'eze mkpụkpu ono; mbụ Nínive je ezia ndu bu iya nụ ozi, ya ziru ngu.”
2 Levanta-te, e vai à grande cidade de Nínive, e prega contra ela a pregação que eu te disse.
3 Jona ekwe; yọ bụru iya oje Nínive ẹge ono, Ojejoje kfuru iya ẹya ono. Nínive kfụbe ọswa bụru mkpụkpu, haa nshinu. Iphe oophuje madzụ bụ abalị ẹto; t'o gude ọkpa ghabua ya.
3 E levantou-se Jonas e foi a Nínive, segundo a palavra do Senhor ; era, pois, Nínive uma grande cidade, de três dias de caminho.
4 Jona adụbe mbọku kẹ mbụ, ọ bahụru lẹ mkpụkpu ono wataru iya ẹphe ọraru arara: “L'ọ kwa ụkporo abalị labụ b'ọ phọduru; Nínive abụru kpurupyata.”
4 E começou Jonas a entrar pela cidade caminho de um dia, e pregava, e dizia: Ainda quarenta dias, e Nínive será subvertida.
5 Ndu Nínive abya ekweta kẹ Nchileke. Ẹphe abya araa ya arara; t'iphe bụ onyenọnu swịa aswịswi; yee uwe-aphụ; tsube l'onye k'eze iya je akpaa l'onye ọphu kakọta nwanshị.
5 E os homens de Nínive creram em Deus, e proclamaram um jejum, e vestiram-se de panos de saco, desde o maior até ao menor.
6 Teke ozi ono ruru eze ndu Nínive nchị; yo gbeshi l'aba-eze iya; yefu uwe-nlọkpuru iya; chịta uwe-aphụ yee; je adụgaru lẹ ntụ.
6 Porque esta palavra chegou ao rei de Nínive, e levantou-se do seu trono, e tirou de si as suas vestes, e cobriu-se de pano de saco, e assentou-se sobre a cinza.
7 Yọ bya ezia; a raa ya arara lẹ Nínive mgburumgburu; sụ:
7 E fez uma proclamação, que se divulgou em Nínive, por mandado do rei e dos seus grandes, dizendo: Nem homens, nem animais, nem bois, nem ovelhas provem coisa alguma, nem se lhes dê pasto, nem bebam água.
8 Tẹ iphe bụ madzụ kpamukpamu; mẹ l'anụ chịta uwe-aphụ yee. T'ẹphe raa ẹkwa; rashia ya ike; raku Nchileke. Tẹ onyenọnu sefu ẹka l'ẹjo iphe; mẹ ome iphe-kpangangangu.
8 Mas os homens e os animais estarão cobertos de panos de saco, e clamarão fortemente a Deus, e se converterão, cada um do seu mau caminho e da violência que há nas suas mãos.
9 ?Onye maru mẹ Nchileke; l'oo-jizita obu; wofuru ayi oke ẹhu-eghughu iya; t'ayi ba anwụshihu.”
9 Quem sabe se se voltará Deus, e se arrependerá, e se apartará do furor da sua ira, de sorte que não pereçamos?
10 Nchileke aphụa iphe ẹphe meru; l'ẹphe sefuwaru ẹka l'ẹjo iphe; phụaru ẹphe imiko; t'o mehe t'ẹphe bụru kpurupyata ẹge o shi sụ lẹ ya e-me ẹphe.
10 E Deus viu as obras deles, como se converteram do seu mau caminho; e Deus se arrependeu do mal que tinha dito lhes faria e não o fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jonas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.