Habacuque 2

Bayịburu Ikwo (IQW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu e-je evudo chelahaa nche; mbụ lẹ mu e-jekpelephu je anọdu l'eli ụpho-mkpuma mkpụkpu leta iya ẹnya; maru ọnu, oo-yeru mu; makwarụphu iphe mu e-kfuru yeru iya l'aphụ-wa, mu agụ-wa.
1 Subirei até minha torre de vigia e ficarei de guarda. Ali esperarei para ver o que ele diz, que resposta dará
2 Tọ dụ iya bụ; Ojejoje abya eyeeru mu ọnu; sụ: “Tẹ mu tụko iphe-a, ya abya mu ekoshi l'àphụ̀-a dekota l'ẹkwo; mbụ dee ya l'eli ekwekwerekwe; dee ya k'ọphu onye agba ọso a-gụtaje iya.
2 Então o S enhor me disse: “Escreva minha resposta em tábuas, para que se possa ler depressa e com clareza.
3 Kẹ l'àphụ̀ ono e-medzu; mẹ oge iya -rulephu. Àphụ̀ ono ekfu iphe e-me l'oge ikperazụ; ẹ tọ dzụdu ẹjo-ire. O -nweru ẹge e meru; yọ nọo anọno; kwabẹkwaru iya. L'oo-mefutajekwa. Ẹ tọo nọkwa anọno.
3 Esta é uma visão do futuro; descreve o fim, e tudo se cumprirá. Se parecer que demora a vir, espere com paciência, pois certamente acontecerá; não se atrasará.
4 “Wo mu tẹ mu lekwaa; l'onye obu iya ẹ-ta gụdu iphoro ta adzụkwa. Obenu l'onye woru onwiya ye Nchileke l'ẹka; shi ẹge ono dobe ẹka ndoo a-dzụkwaru.”
4 “Olhe para os arrogantes, os perversos que em si mesmos confiam; o justo, porém, viverá por sua fidelidade a Deus.
5 “Ọ kwa mẹe eme iya eswe. Ootsenuka etsetse; ọphu ọ dụdu teke ọotutaje ume. Ishi iya abụru l'ọ bụ ẹpho 'eji ịkpozu; bụru ẹpho 'eji ọnwu. Ọotukoje iphe bụ mbakeshi kpokoo kpụaru onwiya; tụko iphe bụ madzụ kpụkoo lẹ ndzụ.
5 A riqueza é traiçoeira, e os arrogantes nunca descansam. Escancaram a boca como a sepultura e, como a morte, nunca se saciam. Em sua cobiça, ajuntaram muitas nações e engoliram muitos povos.
6 Ọ kwa ndu ono, ọ kpụkoru lẹ ndzụ ono e-mekochaa chịlahaa ya ọchi; jalahaa ya ewena; sụ: ‘T'aphụ tsọkwaru onye achịko iphe e zitaru ezita kụberu onwiya; bya eshi l'agboro baa eze. ?Bụ teke ole; bẹ egbe iphe ọwaa a-kfụshi?’
6 “Em breve, porém, seus cativos os insultarão; zombarão deles, dizendo: ‘Que aflição espera vocês, ladrões! Ficaram ricos pela extorsão; até quando continuarão desse modo?’.
7 “Ndu ji ngu ụgwo; ?ẹphe ta nọnyahẹdua gbeshi tọo. ?Ẹphe te egbeshihedu; mee ngu iphe ịi-nmahu kpakpakpa. Ọ bụ teke ono; bẹ ịi-bya abụru ẹphe ohu.
7 De repente, seus credores tomarão providências; eles se voltarão contra vocês e levarão tudo que têm, enquanto vocês olham, trêmulos e indefesos.
8 Keshinu ị kwaru iphe bụ mbakeshi, dụ l'igwe l'ọkwata; bẹ nwa ndu ọphu phọduru nụ a-kwakwaphu nke ngu l'ọkwata. Ishi iya abụru l'i gbushiwaru madzụ. I mebyishiwaru alị yẹle mkpụkpu lẹ mkpụkpu; mẹkpo iphe bụ ndu bugbaa l'ime iya.
8 Porque saquearam muitas nações, agora todos os sobreviventes os saquearão. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
9 “Aphụ a-tsụru onye, bụ ẹjo uru b'o gude buru; k'ọphu ya e-shi iya je agbabe ọkpa l'ẹke ẹnya ẹ te rudu: shi ẹge ono nahụ iphe dụ ẹji, e-mekochaa dakfu iya!
9 “Que aflição espera vocês que constroem casas enormes com dinheiro obtido por meio de opressão! Acreditam que a riqueza comprará segurança e manterá sua família afastada do perigo.
10 I mewaru tẹ igweligwe madzụ laa l'iyi; shi ẹge ono meru iphe-iphere kpua ndu ufu ngu; shikwa iya phụ mebyia ndzụ ngu.
10 Mas, com os homicídios que cometeram, envergonharam seu nome e condenaram a própria vida.
11 Mkpuma, e gude kpụa ụpho-mkpuma ụlo e-chi mkpu; oshi, e gude kwaa ya akwakwa azụaru iya mgbede.
11 As pedras das paredes clamam contra vocês, e as vigas dos telhados também se queixam.
12 “Aphụ tsọkwaru onye ono, egudeje ogbushi madzụ l'emezi mkpụkpu iya ono; mbụ onye ono, bụ iphe dụ ẹji b'o gude l'akpulita mkpụkpu ono.
12 “Que aflição espera vocês que constroem cidades com dinheiro obtido por meio de homicídio e corrupção!
13 ?Tọ bụdu Ojejoje, bụ Ọkaribe-Kakọta-Ike; bẹ meru; akanya, ndiphe ese adụ l'ọ bụ nkụ, eegude anya ọku; akanya, iphe bụ mbakeshi ese abụru nsegbu-akanya?
13 Acaso o S enhor dos Exércitos não transformará em cinzas as riquezas das nações? Elas trabalham com afinco, mas de nada adianta.
14 Ishi iya abụru lẹ ndiphe l'ophu e-mekochaa makọtaru ẹge Ojejoje dụta-be biribiri; mbụ l'aa-maru iya ọhuma-ọhuma; ẹge ono, mini ejije eze ẹnyimu ọhuma-ọhuma ono.
14 Pois, assim como as águas enchem o mar, a terra se encherá do conhecimento da glória do S
15 “Aphụ tsọru onye ono, ewotaje mẹe chee ndu obutobu iya; mbụ onye agbajẹru ẹphe mẹe l'otumu-akpọ; ẹphe angụa ya gbururu jeye teke ọo-wata ẹphe ome l'ẹnya; k'ọphu ọo-phụ ẹphe l'ẹke ẹphe gba ọtu.
15 “Que aflição espera vocês que dão bebidas a seus companheiros! Vocês os obrigam a se embriagar e depois se alegram, maldosos, quando eles ficam nus e envergonhados.
16 Ọ kwa iphere e-mekochaa ji ngu ifu; ẹ ta akwabẹkwaru ngu ugvu. Ọ kwa nta-a b'o ruberu ngu l'ọngu mẹe! Ngụnua ya gbaru ọtu! Okoro ono, shi l'ẹka-ụtara Ojejoje ono tsọ-pheekwaru ngu mgburumgburu. Iphere, ee-gude ngu nụ a-kakwa ugvu, e shi akwabẹru ngu.
16 Em breve, porém, será sua vez de serem humilhados; venham, bebam e fiquem despidos e expostos! Bebam do cálice do S e toda a sua glória será transformada em desonra.
17 Iphe iwe-iwe ono, i meshiru lẹ Lébanọnu ono a-bya egude ngu. Ụnwu anụ ono, i gbushiru ono a-bya eyee ngu egvu. Iphe kparu iya nụ abụru kẹ ndu ono, i gbushiru ono; alị ono, i mebyishiru ono; mkpụkpu ono, i mebyishiru; mebyishia jeye l'iphe bụ ndu, bu iya nụ ono.
17 Derrubaram as florestas do Líbano, agora vocês serão derrubados. Destruíram os animais selvagens, agora o terror deles virá sobre vocês. Cometeram homicídio nos campos e encheram as cidades de violência.
18 “?Bụ uru ngụnu; bẹ ntẹkpe baru; l'ẹke ọ kwaa madzụ gude ẹka pyịa ya? Ọdo bụ; ?bụ uru ngụnu b'ọ baru; mbụ iphe ẹ-te nwedu iphe oozi, eegude ẹka? Kẹ l'onye apyị iya nụ kpọru obu yeru iphe o meru l'onwiya, ẹ te gbe bụdu l'okfu okfu.
18 “De que vale o ídolo esculpido por mãos humanas, ou a imagem de metal que só os engana? Como é tolo confiar em sua própria criação, num deus que nem sequer é capaz de falar!
19 Aphụ tsọkwaru onye ono, asụje mkpụrukpu oshi t'o teta nọdu ndzụ; m'ọ bụ onye asụje mkpuma ono, ẹ ta nọdu ndzụ ono to gbeshi egbeshi. Ntẹkpe ono; ?ọo-dụ ike duzia unu ụzo tọo. Ọ bụ oswi-okfu l'a wụru iya mkpọla-ododo yẹle k'ọcha; obekwanu l'ẹ tọ tụdu ume.
19 Que aflição espera vocês que dizem a ídolos de madeira: ‘Despertem!’, e que dizem a imagens mudas de pedra: ‘Levantem-se!’. Acaso um ídolo pode lhes dizer o que fazer? Apesar de serem revestidos de ouro e prata, não há vida dentro deles.
20 “Obenu lẹ Ojejoje nọ l'eze-ụlo iya, dụ nsọ; tẹ mgboko mgburumgburu dakwaa ashị l'ifu iya.”
20 O S enhor , porém, está em seu santo templo; toda a terra cale-se diante dele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.