Hebreus 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 L'iphe bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'ẹphe ha bụkwa madzụ edzukobeje; shi l'ime onwẹphe; fọta iya; woru iya mee onye a-nọdujeru ọha l'ifu Nchileke. Iphe ẹphe afọtaje iya bụ ẹge ee-shi t'ọ nụje Nchileke iphe madzụ nụru iya; gwojejekwaruphu Nchileke ngwẹja k'iphe dụ ẹji, ẹphe meru.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Yẹbedua egudaje obu eguda; etso ndu eshiswe ụzo; okfu l'ẹphe bụ ndu ẹ-ta madụ iphe; keshinu yẹbedua l'onwiya ahajẹkwaruphu meswee teke eenwu iya eye t'o mee iphe dụ ẹji.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Keshinu yẹbedua bụkwaphu onye emeswejenu b'ọ chịfutajenuruphu Nchileke ẹja k'iphe dụ ẹji, yẹbedua l'onwiya meru, bụ iya bụ ẹge ono, ọochijekwaphu ẹja l'okfu ẹhu ọha ono; mbụ ndu meru iphe dụ ẹji.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Iphe ọdo bụ: l'ẹ to nwekwa onye egbeshije; fọta onwiya; kwabẹ onwiya ugvu k'ọburu onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja. Ọ bụ onye Nchileke l'onwiya fọtaru abụjeru iya, bụ iya bụ ẹge ọ fọtaru Érọnu teke ndiche.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Ọ kwaphu ẹge ono b'ẹ tọ bụdu Kuráyisutu gbeshileruphu; kwabẹ onwiya ugvu k'ome onwiya onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja. Iphe meru nụ bụchia lẹ Nchileke sụru iya:
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Yọ byakwa bya ekfua l'ẹke ọdo; sụ:
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Teke Jisọsu shi buru l'eliphe ọwaa b'o shi anọduje akwa ẹkwa akwashị ẹnya-mini; gude ekfu anụ Nchileke; l'arọ iya; mbụ Nchileke, bụ onye bụ iya a-dụ ike dzọfuta ayi l'ẹka anwụhu. Yo kfua nụ iya; Nchileke anụa olu iya; keshinu ọphu ọ bụ onye ewozitaje onwiya alị; kwabẹ Nchileke ugvu.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 A makwaru-a l'ọ bụ Nwa Nchileke; ọbu l'ọ bụ iphe-ẹhuka, o jekotaru b'o gude mụta iphe ọ bụ mbụ ome iphe Nchileke sụru t'e meje.
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 Yọ bụru lẹ Jisọsu ono tụko-oduru ẹge Nchileke tụberu medzukota b'ọ bya abụru onye adzọtaje iphe bụ ndu eme iphe o kfuru; ẹphe abụru ndu ọ dzọtaru gbururu jeyewaru;
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 keshinu ọphu Nchileke bya afọtawa iya; mee ya onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja gbururu jeye lẹ tutu yoyo; ẹge Melikízedeku bụ iya.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 O nweru igweligwe iphe ayi gage kfu phota iphe ọwananu; ọle ọotsu l'ẹhu ẹge ee-shi kọoru iya unu. Ishi iya abụru l'iphe te edojedu unu ẹnya ẹgwegwa.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 Obenu l'e -kfudekpoo ya ekfukfu nta-a b'ọ gbaakwaru k'ọphu unu ga bụwa ndu ezi ndu ọdo iphe. Obenu l'unu gbe la azụ bya abụru ndu gbaru k'ọphu aa-nọduje ezi unu iphe gbaru kẹ t'unu mahawaru iya l'okfu Nchileke. Unu dụkwadu l'ọ bụ ụnwegirima, eeche ẹra. Yọ bụru unubẹ ndu gbaru kẹ t'unu bụwaru ndu bụ ọgurenya, eriwa nri.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Onye eechekwadu ẹra bụkwa nwata. Ẹ tọ kwadụa ẹnya; k'ọphu ọo-ma iphe dụ ẹji; mẹ iphe dụ mma.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Obenu lẹ nri bụ kẹ ndu bụwa ọgurenya; ndu a zụfutawaru ẹphe amawarụ iphe; k'ọphu bụ: ẹphe -lee iphe ẹnya; ẹphe amaru: ?ọ dụ mma; ?tọ dụ ẹji?
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.