Hebreus 5
Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ
1 L'iphe bụ onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'ẹphe ha bụkwa madzụ edzukobeje; shi l'ime onwẹphe; fọta iya; woru iya mee onye a-nọdujeru ọha l'ifu Nchileke. Iphe ẹphe afọtaje iya bụ ẹge ee-shi t'ọ nụje Nchileke iphe madzụ nụru iya; gwojejekwaruphu Nchileke ngwẹja k'iphe dụ ẹji, ẹphe meru.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é ordenado por homens nas coisas pertencentes a Deus, para que ele possa oferecer tanto dons como sacrifícios pelos pecados,
2 Yẹbedua egudaje obu eguda; etso ndu eshiswe ụzo; okfu l'ẹphe bụ ndu ẹ-ta madụ iphe; keshinu yẹbedua l'onwiya ahajẹkwaruphu meswee teke eenwu iya eye t'o mee iphe dụ ẹji.
2 ele pode ter compaixão pelo ignorante, e por aqueles que estão desviados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Keshinu yẹbedua bụkwaphu onye emeswejenu b'ọ chịfutajenuruphu Nchileke ẹja k'iphe dụ ẹji, yẹbedua l'onwiya meru, bụ iya bụ ẹge ono, ọochijekwaphu ẹja l'okfu ẹhu ọha ono; mbụ ndu meru iphe dụ ẹji.
3 E por esta razão ele deve, tanto pelo povo como também por si mesmo, fazer oferta pelos pecados.
4 Iphe ọdo bụ: l'ẹ to nwekwa onye egbeshije; fọta onwiya; kwabẹ onwiya ugvu k'ọburu onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja. Ọ bụ onye Nchileke l'onwiya fọtaru abụjeru iya, bụ iya bụ ẹge ọ fọtaru Érọnu teke ndiche.
4 E nenhum homem toma esta honra para si mesmo, senão quando é chamado por Deus, como o foi Aarão.
5 Ọ kwaphu ẹge ono b'ẹ tọ bụdu Kuráyisutu gbeshileruphu; kwabẹ onwiya ugvu k'ome onwiya onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja. Iphe meru nụ bụchia lẹ Nchileke sụru iya:
5 Assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se tornar um sumo sacerdote, mas o fez aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei.
6 Yọ byakwa bya ekfua l'ẹke ọdo; sụ:
6 Como ele diz também em outro lugar: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Teke Jisọsu shi buru l'eliphe ọwaa b'o shi anọduje akwa ẹkwa akwashị ẹnya-mini; gude ekfu anụ Nchileke; l'arọ iya; mbụ Nchileke, bụ onye bụ iya a-dụ ike dzọfuta ayi l'ẹka anwụhu. Yo kfua nụ iya; Nchileke anụa olu iya; keshinu ọphu ọ bụ onye ewozitaje onwiya alị; kwabẹ Nchileke ugvu.
7 O qual nos dias da sua carne, após ele ter oferecido orações e súplicas com grande clamor e lágrimas àquele que podia livrá-lo da morte, e foi ouvido quanto ao que temia;
8 A makwaru-a l'ọ bụ Nwa Nchileke; ọbu l'ọ bụ iphe-ẹhuka, o jekotaru b'o gude mụta iphe ọ bụ mbụ ome iphe Nchileke sụru t'e meje.
8 embora ele fosse um Filho, aprendeu a obediência por meio das coisas que sofreu;
9 Yọ bụru lẹ Jisọsu ono tụko-oduru ẹge Nchileke tụberu medzukota b'ọ bya abụru onye adzọtaje iphe bụ ndu eme iphe o kfuru; ẹphe abụru ndu ọ dzọtaru gbururu jeyewaru;
9 e tendo sido aperfeiçoado, ele tornou-se o autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 keshinu ọphu Nchileke bya afọtawa iya; mee ya onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja gbururu jeye lẹ tutu yoyo; ẹge Melikízedeku bụ iya.
10 chamado por Deus de sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 O nweru igweligwe iphe ayi gage kfu phota iphe ọwananu; ọle ọotsu l'ẹhu ẹge ee-shi kọoru iya unu. Ishi iya abụru l'iphe te edojedu unu ẹnya ẹgwegwa.
11 Sobre quem temos muito o que dizer, mas de difícil enunciação, porquanto vós sois tardios em ouvir.
12 Obenu l'e -kfudekpoo ya ekfukfu nta-a b'ọ gbaakwaru k'ọphu unu ga bụwa ndu ezi ndu ọdo iphe. Obenu l'unu gbe la azụ bya abụru ndu gbaru k'ọphu aa-nọduje ezi unu iphe gbaru kẹ t'unu mahawaru iya l'okfu Nchileke. Unu dụkwadu l'ọ bụ ụnwegirima, eeche ẹra. Yọ bụru unubẹ ndu gbaru kẹ t'unu bụwaru ndu bụ ọgurenya, eriwa nri.
12 Porque quando já devíeis ser mestres, necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios básicos dos oráculos de Deus, e chegastes ao ponto de precisardes de leite, e não de alimento sólido.
13 Onye eechekwadu ẹra bụkwa nwata. Ẹ tọ kwadụa ẹnya; k'ọphu ọo-ma iphe dụ ẹji; mẹ iphe dụ mma.
13 Porque qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porquanto é um bebê.
14 Obenu lẹ nri bụ kẹ ndu bụwa ọgurenya; ndu a zụfutawaru ẹphe amawarụ iphe; k'ọphu bụ: ẹphe -lee iphe ẹnya; ẹphe amaru: ?ọ dụ mma; ?tọ dụ ẹji?
14 Mas o alimento sólido pertence àqueles que alcançaram a maturidade, e também para aqueles que, pela razão do uso, tiveram seus sentidos exercitados para o discernimento tanto do bem quanto do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.