Ezequiel 9
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 Tọ dụ iya bụ; Nchileke abya araa ya arara; mu anụa ẹke ọ sụru: “Unu kpịrita akpịrita; unubẹ ndu nche mkpụkpu. Onye abya nụ gudekwa ngwa-ọgu iya l'ẹka!”
1 Depois ouvi gritar com voz forte: Aproximai-vos, vós, os guardas da cidade, trazendo cada um de vós o instrumento de destruição.
2 Ya ndono; mu abya aphụa unwoke ishingu; ẹphe eshi l'ọnu-nggamgbo, nọ lẹ tukorotukoro l'ụzo isheli; onyenọnu apagbaaru iphe e gude egbu madzụ l'ẹka. O nwekwaruphu nwoke lanụ ọdo, ẹphe l'iya yị, we ẹkwa ọcha; kpapyịru mkpịshi-ẹkwo. Ẹphe awụbata bya evudotsua l'iku ẹnya-ngwẹja Nchileke ono, e gude ope mee ono.
2 Surgiram então, do pórtico superior que olha para o norte, seis homens trazendo cada um na mão o instrumento de destruição. Encontrava-se no meio deles um personagem vestido de linho, trazendo à cintura um tinteiro de escriba. Entraram para se colocar de pé ao lado do altar de bronze.
3 Ọdu-biribiri Nchileke kẹ Ízurẹlu gbeshiwaru l'eli cherobimu ono, bụ ẹke o shi nọdu ono; tụgbua je anọdu l'ọnu eze-ụlo Nchileke. Ojejoje abya ekua nwoke onanu, we ẹkwa ọcha; kpapyị mkpịshi-ẹkwo ono;
3 Então a glória do Deus de Israel se elevou de cima do querubim, onde repousava, até a soleira do templo. Chamou o Senhor o homem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba,
4 sụ iya: “Je etsoru Jerúsalemu jephee mgburumgburu. Onye ị -phụkpooru, ada ẹhu l'ara ẹkwa iphe bụ ụruburuku ono, aarụ ono; nggu emee ya iphe-ọhubama l'atatifu.”
4 e lhe disse: Percorre a cidade, o centro de Jerusalém, e marca com uma cruz na fronte os que gemem e suspiram devido a tantas abominações que na cidade se cometem.
5 Ya ndono; mu abya angabe nchị nụa ẹke ọ sụru ndu ọphu: “Unu tso iya; je etsophee mkpụkpu ono gbushikota madzụ. Unu ba adụkwa onye unu a-phụru imiko; ọphu ọ dụkwa onye unu a-ha.
5 Depois, dirigindo-se aos outros em minha presença, disse-lhes: Percorrei a cidade, logo em seguida, e feri! Não tenhais consideração, nem piedade.
6 Unu gbushia ndu bụ ọgurenya; mẹ lẹ ndu bụ ikorọbya; mẹ ụnwu-mgbọko; mẹ ụnwanyi; mẹ l'ụnwegirima. Obenu; t'ẹ b'ọ dụkwa ndu onanu, e meru iphe-ọhubama l'atatifu ono, unu e-byi ẹka. Ẹke unu a-wata ẹphe egbugbu bẹ bụ l'eze-ụlo mu.” Ya ndono; ẹphe awata ẹphe egbugbu shita lẹ ndu bụ ọgurenya ọphu nọ ifu etezi eze-ụlo Nchileke ono.
6 Velhos, jovens, moços, moças, crianças e mulheres, matai todos até o total extermínio; precavei-vos, todavia, de tocar em quem estiver assinalado por uma cruz. Começai por meu santuário. Começaram pelos anciãos que encontraram defronte ao templo,
7 Yọ sụ ẹphe: “Unu merushia eze-ụlo ono emerushi; unu egbua madzụ t'ọ chịko ogbodufu eze-ụlo ono naru.” Yọ sụ ẹphe: “Ngwaa; unu tụgbua!” Ya ndono; ẹphe awụfu je etsoru mkpụkpu ono; gbushilahaa madzụ.
7 Manchai o templo, disse-lhes, e enchei de cadáveres os adros; em seguida saí! E foram-se eles para prosseguir o morticínio na cidade.
8 Teke ono, ẹphe egbushi madzụ ono; bẹ mu kwaru nkịnyi mu; mu ada kpube ifu; chia mkpu; sụ: “Owa-a; nggụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ; ?ii-gude ẹge ẹhu eghu ngu damụdamu gbugee ndu Ízurẹlu ọphu phọduru nụ l'okfu ndu Jerúsalemu tọo?”
8 Permanecendo só durante esse massacre, prostrei-me de face contra a terra, e gritei: Ah! Senhor Javé, ides exterminar o que resta de Israel, desencadeando vosso furor contra Jerusalém.
9 Yọ sụ mu: “Ẹjo iphe ndu Ízurẹlu; mẹ ndu Júda eme bẹ dụkwa egvu. Ẹ to nwedu alị ono, ẹke ẹphe ẹ-te gbuwaru ọchi dobe. Jerúsalemu bẹ ẹphe rụshiwaru arụshi. Iphe ẹphe ekfu abụru: ‘Lẹ Ojejoje ghawaru alị-a azụ. L'ẹ tọo phụjedu iphe ẹphe eme.’
9 A falta de Israel e de Judá é grande, muito grande, respondeu-me: a terra transborda de sangue e a cidade extravasa de perversão, porque dizem entre eles: o Senhor abandonou a terra! O Senhor não enxerga mais nada!
10 Ya ta aphụduru ẹphe imiko; ọphu ya 'abyadu bya aha ẹphe. Iphe ono, ẹphe mekotaru ono bẹ ya ewokotaru nyịbe ẹphe l'ishi.”
10 Está bem! Eu, de minha parte, não terei complacência, mostrar-me-ei impiedoso, farei recair sobre a sua cabeça o peso de seu proceder.
11 E ji ekfu; nwoke ono, we ẹkwa-ọcha; kpapyịru mkpịshi-ẹkwo ono alata sụ iya: “Mu meekwaru ẹge i ziru t'e mee.”
11 Depois disso reapareceu o personagem vestido de linho, que trazia à cintura os instrumentos de escriba. Vinha prestar contas. Fiz o que me ordenastes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.