Ezequiel 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs VC
1 L'afa k'ishingu l'ọnwa k'ishingu iya l'abalị ise l'ọnwa ono bẹ mu nọ l'ụlo mu; ndu bụ ọgurenya ndu Júda abya adọo mu l'ifu; ike Ọkaribe-Kakọta-Nụ abya mu l'ẹhu l'ẹke ono.
1 No sexto ano, no quinto dia do sexto mês, estava eu sentado em minha casa, com os anciãos de Judá, quando a mão do Senhor baixou sobre mim.
2 Mu elee ẹnya; phụa iphe dụ l'ọ bụ madzụ. Dụbe l'ẹke dụ l'ọ bụ ukfu iya jeye l'alị bẹ dụkota l'ọ bụ ọku; dụbe l'ukfu jeye l'ishi bẹ nwukotaleruphu zịi l'ọ bụ igwe, a hụberu l'ọku yọ chaa gbarakata.
2 Olhei: enxerguei algo como uma silhueta humana. Abaixo do que parecia serem seus rins, era fogo e, desde os rins até o alto, havia um clarão vermelho.
3 Ya ndono; yọ bya amachịa iphe dụlephu l'ọ bụ ẹka wọo mu l'ẹgbushi; pata mu. Ume Nchileke ono apalia mu imeli; mu anọdu lẹ mgbaku igwe mẹ alị. L'àphụ̀ ono, Nchileke meru; mu aphụ ono b'o nọdu pata mu jeshia Jerúsalemu; paru mu shia ẹke eeshije abahụ l'ọnu-ụzo isheli k'ime ogbodufu eze-ụlo Nchileke; mbụ ẹke ono, e doshiru nte, akpatajẹ okopho.
3 Estendeu uma espécie de mão, e me agarrou pelos cachos dos cabelos. O espírito levantou-me entre o céu e a terra, e me levou a Jerusalém, em visões divinas, à entrada da porta interior que olha para o norte, lá onde se erige o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
4 Mu abya ele ẹnya; phụa ọdu-biribiri Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu. Biribiri Nchileke ono dụlephu l'ọ bụ egbe iya ono, mu phụjeru l'àphụ̀ l'echi-ẹgu phụ.
4 Lá se me manifestou a glória do Deus de Israel, tal como a visão que tive no vale.
5 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ledudunu ẹnya l'ụzo isheli.” Tọ dụ iya bụ; mu abya apalia ẹnya phụa ọnu-ụzo, shiru ọnu nggamgbo ọphu nọ l'ụzo isheli, bụ ọnu nggamgbo ẹnya-ngwẹja Nchileke nọ; phụa nte-wa, akpatsuje Nchileke iwe.
5 E ele me disse: filho do homem, ergue os olhos para o norte. Levantei os olhos para o norte, e vi ao norte da porta do altar, à entrada, o ídolo que provoca o ciúme {do Senhor}.
6 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụru iphe ẹphe eme. Wo mu; ?mu phụru ẹjo akpamara, ndu Ízurẹlu akpa l'ẹke-a; shi iya l'achị iya l'ụlo nsọ iya. Obenu l'ii-phụbakwaaru akpamara ọdo, ẹphe arụ, gbe kakwaduru ọwaa ẹji.”
6 Filho do homem, disse-me, vês tu a abominação que praticam, como eles procedem na casa de Israel, para que eu me afaste do meu santuário? Verás, todavia, coisas muito mais graves.
7 Ya ndono; yo duta mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ogbodufu eze-ụlo Nchileke. Mu erua; lee ẹnya phụa ẹnu, nọ l'ụpho-mkpuma ono.
7 Conduziu-me até a entrada do adro e, reparando, vi que havia um rombo no muro.
8 Onye ono, du mu nụ ono asụ mu: “Nwa ndiphe; tụa ẹnu l'ụpho-mkpuma ono nta-a.” Ya ndono; mu abya eworu ụpho-mkpuma ono tụ-fua; phụa ọnu-ibo l'ẹke ono.
8 Filho do homem, disse-me ele, fura a muralha. Quando a furei, divisei uma porta.
9 Yọ sụ mu: “Bahụ je aphụ ẹjo ụruburuku, ẹphe arụ l'ẹke-a.”
9 Aproxima-te, diz ele, e contempla as horríveis abominações a que se entregam aqui.
10 Tọ dụ iya bụ; mu abya abahụ; lee ẹnya phụa ụnwu anụ, dụ iche l'iche, awụje l'ẹpho, e sekashikotaru l'ụpho-mkpuma, nọtsukota l'ẹke ono; mẹ l'ụnwu anụ, aakpọfu akpọfu; mẹkwaphu iphe bụ nte, ndu Ízurẹlu agwa agwagwa, ẹphe sekotaru l'ẹke ono.
10 Fui até ali para olhar: enxerguei aí toda espécie de imagens de répteis e de animais imundos e, pintados em volta da parede, todos os ídolos da casa de Israel.
11 Ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu adụ ụkporo madzụ ẹto lẹ madzụ iri vudokota l'ifu ẹke ono; Jazaniya Shafanu bẹ tsokwaphu lẹ ndu ono, vudo l'ifu ẹke ono. Ẹphe pakọta iphe eegudeje akpọ ínsẹnsu ọku l'ẹka l'ẹhu l'ẹhu. Ẹnwuru-ọku ínsẹnsu ono eshi l'iphe ono, ẹphe patsụa l'ẹka ono lakpọ tụtutu l'eshi kwẹkwekwe.Onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'akpọ ínsẹnsu ọku|src="hk00260c.tif" size="col" loc="EZK. 8:11" copy="Knowles" ref="Ezek 8:11"
11 Setenta anciãos da casa de Israel, entre os quais Jazanias, filho de Safã, se achavam de pé diante deles, segurando cada qual o seu turíbulo, do qual se elevava espessa nuvem de fumaça.
12 Yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụrua iphe ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu daburu l'eme l'edomi? Onyenọnu bẹ bụ l'ụlo nte iya b'ọ nọje. Iphe ẹphe ekfupheje bụ: ‘Ọ kwa lẹ Ojejoje te ledunu ayi ẹnya. Ọ kwa l'ọ gbaghawaru alị-a.’ ”
12 Filho do homem, disse-me ele, vês tu o que fazem os anciãos de Israel na obscuridade, cada um deles em sua câmara, guarnecida de ídolos, pensando que o Senhor não os vê, e que ele abandonou a terra?
13 Yọ bya asụ mu ọdo: “Ịi-phụ-a iphe ndu ọdo, ẹphe anọdu eme, kabaru ndu ọwananu, ẹphe eme-wa ẹji.”
13 E ajuntou: Verás ainda abominações mais graves que eles estão cometendo.
14 Ya ndono; yọ bya eduru mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ụlo Ojejoje l'isheli iya; mu abya aphụa ụnwanyi, dụgatsuaru l'ẹke ono l'ara ẹkwa agwa Tamuzu.
14 Conduziu-me, então, para a entrada da porta setentrional da casa do Senhor: mulheres estavam assentadas, chorando Tamuz.
15 Yọ sụ mu: “?Ị phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Mbụ ịi-phụkwaru iphe ndu ọdo, gbe kọkota iphe ọwaa, ẹphe eme-wa ẹji.”
15 Filho do homem, falou-me, tu viste? Verás ainda abominações piores do que estas.
16 Ya ndono; yọ bya eduta mu bahụ l'imime ogbodufu ụlo Ojejoje ono. L'ọnu-ụzo, eeshije abahụ eze-ụlo Nchileke ono bẹ iphe ruru ụkporo unwoke l'unwoke ise doru onwẹphe lẹ mgbaku ọnokoru, nọ l'ẹke ono yẹle ẹnya-ngwẹja Nchileke, nọkwaphu l'ẹke ono. Ẹphe eworu azụ ghaaru eze-ụlo Ojejoje ono; chebe ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'efozitaru ẹnyanwu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'abaru iya ẹja.
16 Levou-me então ao interior do templo. À entrada do santuário do Senhor, entre o vestíbulo e o altar, avistei cerca de vinte e cinco homens, que, de costas para o santuário do Senhor, com a face voltada para o oriente, se prosternavam diante do sol.
17 Yọ sụ mu: “?Mu phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Akpamara, ndu Júda akpa ta dụkwa ẹphe biribiri; mbụ iphe ẹphe eme l'ẹke-a? ?Ẹphe mefutaje t'ọ bụru iphe kpanganga e-ji alị-a; l'eme t'ẹhu wata mu onwu damụdamu? Wo tẹ mu leduduphu ẹge ẹphe ete iya unyi l'ifu!
17 Filho do homem, disse-me ele, vês isto? Não basta à casa de Judá entregar-se a esses ritos abomináveis que aqui se praticam? Haverá ainda ela de encher a terra de violência, e não cessará de me irritar? Ei-los que trazem o ramo ao nariz.
18 Ọ dụwaru mma! Ya e-gude ẹge iphe eghutabe iya mee ẹphe iphe. Ya ta aphụkwaru ẹphe imiko; ya ta aha ẹphe. Ẹphe e-chikpoo mkpu; yo ji iya nchị; ọle ya te eyeduru ẹphe ọnu.”
18 Está bem! Eu, de minha parte, procederei com furor, não terei condescendência, serei impiedoso. Inutilmente clamarão a meus ouvidos, não os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.