Ezequiel 8

Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 L'afa k'ishingu l'ọnwa k'ishingu iya l'abalị ise l'ọnwa ono bẹ mu nọ l'ụlo mu; ndu bụ ọgurenya ndu Júda abya adọo mu l'ifu; ike Ọkaribe-Kakọta-Nụ abya mu l'ẹhu l'ẹke ono.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, estando eu sentado em minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, sucedeu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Mu elee ẹnya; phụa iphe dụ l'ọ bụ madzụ. Dụbe l'ẹke dụ l'ọ bụ ukfu iya jeye l'alị bẹ dụkota l'ọ bụ ọku; dụbe l'ukfu jeye l'ishi bẹ nwukotaleruphu zịi l'ọ bụ igwe, a hụberu l'ọku yọ chaa gbarakata.
2 Olhei, e eis uma figura como de fogo; desde os seus lombos e daí para baixo, era fogo e, dos seus lombos para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Ya ndono; yọ bya amachịa iphe dụlephu l'ọ bụ ẹka wọo mu l'ẹgbushi; pata mu. Ume Nchileke ono apalia mu imeli; mu anọdu lẹ mgbaku igwe mẹ alị. L'àphụ̀ ono, Nchileke meru; mu aphụ ono b'o nọdu pata mu jeshia Jerúsalemu; paru mu shia ẹke eeshije abahụ l'ọnu-ụzo isheli k'ime ogbodufu eze-ụlo Nchileke; mbụ ẹke ono, e doshiru nte, akpatajẹ okopho.
3 Estendeu ela dali uma semelhança de mão e me tomou pelos cachos da cabeça; o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Mu abya ele ẹnya; phụa ọdu-biribiri Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu. Biribiri Nchileke ono dụlephu l'ọ bụ egbe iya ono, mu phụjeru l'àphụ̀ l'echi-ẹgu phụ.
4 Eis que a glória do Deus de Israel estava ali, como a glória que eu vira no vale.
5 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ledudunu ẹnya l'ụzo isheli.” Tọ dụ iya bụ; mu abya apalia ẹnya phụa ọnu-ụzo, shiru ọnu nggamgbo ọphu nọ l'ụzo isheli, bụ ọnu nggamgbo ẹnya-ngwẹja Nchileke nọ; phụa nte-wa, akpatsuje Nchileke iwe.
5 Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
6 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụru iphe ẹphe eme. Wo mu; ?mu phụru ẹjo akpamara, ndu Ízurẹlu akpa l'ẹke-a; shi iya l'achị iya l'ụlo nsọ iya. Obenu l'ii-phụbakwaaru akpamara ọdo, ẹphe arụ, gbe kakwaduru ọwaa ẹji.”
6 Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Pois verás ainda maiores abominações.
7 Ya ndono; yo duta mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ogbodufu eze-ụlo Nchileke. Mu erua; lee ẹnya phụa ẹnu, nọ l'ụpho-mkpuma ono.
7 Ele me levou à porta do átrio; olhei, e eis que havia um buraco na parede. Então, me disse: Filho do homem, cava naquela parede.
8 Onye ono, du mu nụ ono asụ mu: “Nwa ndiphe; tụa ẹnu l'ụpho-mkpuma ono nta-a.” Ya ndono; mu abya eworu ụpho-mkpuma ono tụ-fua; phụa ọnu-ibo l'ẹke ono.
8 Cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Yọ sụ mu: “Bahụ je aphụ ẹjo ụruburuku, ẹphe arụ l'ẹke-a.”
9 Disse-me: Entra e vê as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Tọ dụ iya bụ; mu abya abahụ; lee ẹnya phụa ụnwu anụ, dụ iche l'iche, awụje l'ẹpho, e sekashikotaru l'ụpho-mkpuma, nọtsukota l'ẹke ono; mẹ l'ụnwu anụ, aakpọfu akpọfu; mẹkwaphu iphe bụ nte, ndu Ízurẹlu agwa agwagwa, ẹphe sekotaru l'ẹke ono.
10 Entrei e vi; eis toda forma de répteis e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede em todo o redor.
11 Ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu adụ ụkporo madzụ ẹto lẹ madzụ iri vudokota l'ifu ẹke ono; Jazaniya Shafanu bẹ tsokwaphu lẹ ndu ono, vudo l'ifu ẹke ono. Ẹphe pakọta iphe eegudeje akpọ ínsẹnsu ọku l'ẹka l'ẹhu l'ẹhu. Ẹnwuru-ọku ínsẹnsu ono eshi l'iphe ono, ẹphe patsụa l'ẹka ono lakpọ tụtutu l'eshi kwẹkwekwe.Onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'akpọ ínsẹnsu ọku|src="hk00260c.tif" size="col" loc="EZK. 8:11" copy="Knowles" ref="Ezek 8:11"
11 Setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, tendo cada um na mão o seu incensário; e subia o aroma da nuvem de incenso.
12 Yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụrua iphe ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu daburu l'eme l'edomi? Onyenọnu bẹ bụ l'ụlo nte iya b'ọ nọje. Iphe ẹphe ekfupheje bụ: ‘Ọ kwa lẹ Ojejoje te ledunu ayi ẹnya. Ọ kwa l'ọ gbaghawaru alị-a.’ ”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Yọ bya asụ mu ọdo: “Ịi-phụ-a iphe ndu ọdo, ẹphe anọdu eme, kabaru ndu ọwananu, ẹphe eme-wa ẹji.”
13 Disse-me ainda: Tornarás a ver maiores abominações que eles estão fazendo.
14 Ya ndono; yọ bya eduru mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ụlo Ojejoje l'isheli iya; mu abya aphụa ụnwanyi, dụgatsuaru l'ẹke ono l'ara ẹkwa agwa Tamuzu.
14 Levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está no lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Yọ sụ mu: “?Ị phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Mbụ ịi-phụkwaru iphe ndu ọdo, gbe kọkota iphe ọwaa, ẹphe eme-wa ẹji.”
15 Disse-me: Vês isto, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 Ya ndono; yọ bya eduta mu bahụ l'imime ogbodufu ụlo Ojejoje ono. L'ọnu-ụzo, eeshije abahụ eze-ụlo Nchileke ono bẹ iphe ruru ụkporo unwoke l'unwoke ise doru onwẹphe lẹ mgbaku ọnokoru, nọ l'ẹke ono yẹle ẹnya-ngwẹja Nchileke, nọkwaphu l'ẹke ono. Ẹphe eworu azụ ghaaru eze-ụlo Ojejoje ono; chebe ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'efozitaru ẹnyanwu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'abaru iya ẹja.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Yọ sụ mu: “?Mu phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Akpamara, ndu Júda akpa ta dụkwa ẹphe biribiri; mbụ iphe ẹphe eme l'ẹke-a? ?Ẹphe mefutaje t'ọ bụru iphe kpanganga e-ji alị-a; l'eme t'ẹhu wata mu onwu damụdamu? Wo tẹ mu leduduphu ẹge ẹphe ete iya unyi l'ifu!
17 Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Ọ dụwaru mma! Ya e-gude ẹge iphe eghutabe iya mee ẹphe iphe. Ya ta aphụkwaru ẹphe imiko; ya ta aha ẹphe. Ẹphe e-chikpoo mkpu; yo ji iya nchị; ọle ya te eyeduru ẹphe ọnu.”
18 Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.