Ezequiel 8
Bayịburu Ikwo (IQW) vs NAA
1 L'afa k'ishingu l'ọnwa k'ishingu iya l'abalị ise l'ọnwa ono bẹ mu nọ l'ụlo mu; ndu bụ ọgurenya ndu Júda abya adọo mu l'ifu; ike Ọkaribe-Kakọta-Nụ abya mu l'ẹhu l'ẹke ono.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, quando eu estava sentado em minha casa e os anciãos de Judá estavam sentados diante de mim, aconteceu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Mu elee ẹnya; phụa iphe dụ l'ọ bụ madzụ. Dụbe l'ẹke dụ l'ọ bụ ukfu iya jeye l'alị bẹ dụkota l'ọ bụ ọku; dụbe l'ukfu jeye l'ishi bẹ nwukotaleruphu zịi l'ọ bụ igwe, a hụberu l'ọku yọ chaa gbarakata.
2 Olhei, e eis uma figura como de um homem. Do que parecia ser a sua cintura e daí para baixo era fogo e, da cintura para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Ya ndono; yọ bya amachịa iphe dụlephu l'ọ bụ ẹka wọo mu l'ẹgbushi; pata mu. Ume Nchileke ono apalia mu imeli; mu anọdu lẹ mgbaku igwe mẹ alị. L'àphụ̀ ono, Nchileke meru; mu aphụ ono b'o nọdu pata mu jeshia Jerúsalemu; paru mu shia ẹke eeshije abahụ l'ọnu-ụzo isheli k'ime ogbodufu eze-ụlo Nchileke; mbụ ẹke ono, e doshiru nte, akpatajẹ okopho.
3 Ele estendeu algo em forma de mão e me pegou pelos cachos dos meus cabelos. O Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até a entrada do portão do pátio de dentro, que dá para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Mu abya ele ẹnya; phụa ọdu-biribiri Nchileke kẹ ndu Ízurẹlu. Biribiri Nchileke ono dụlephu l'ọ bụ egbe iya ono, mu phụjeru l'àphụ̀ l'echi-ẹgu phụ.
4 Eis que ali estava a glória do Deus de Israel, como na visão que eu tive no vale.
5 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ledudunu ẹnya l'ụzo isheli.” Tọ dụ iya bụ; mu abya apalia ẹnya phụa ọnu-ụzo, shiru ọnu nggamgbo ọphu nọ l'ụzo isheli, bụ ọnu nggamgbo ẹnya-ngwẹja Nchileke nọ; phụa nte-wa, akpatsuje Nchileke iwe.
5 Ele me disse: — Filho do homem, olhe para o norte. Olhei para lá, e eis que do lado norte, junto ao portão do altar, na entrada, estava essa imagem dos ciúmes.
6 Ya ndono; yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụru iphe ẹphe eme. Wo mu; ?mu phụru ẹjo akpamara, ndu Ízurẹlu akpa l'ẹke-a; shi iya l'achị iya l'ụlo nsọ iya. Obenu l'ii-phụbakwaaru akpamara ọdo, ẹphe arụ, gbe kakwaduru ọwaa ẹji.”
6 Então ele me disse: — Filho do homem, você vê o que eles estão fazendo? Veja as grandes abominações que a casa de Israel faz neste lugar, para que eu me afaste do meu santuário. Pois você ainda verá abominações maiores do que essas.
7 Ya ndono; yo duta mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ogbodufu eze-ụlo Nchileke. Mu erua; lee ẹnya phụa ẹnu, nọ l'ụpho-mkpuma ono.
7 Ele me levou à entrada do átrio. Olhei, e eis que havia um buraco na parede.
8 Onye ono, du mu nụ ono asụ mu: “Nwa ndiphe; tụa ẹnu l'ụpho-mkpuma ono nta-a.” Ya ndono; mu abya eworu ụpho-mkpuma ono tụ-fua; phụa ọnu-ibo l'ẹke ono.
8 Então me disse: — Filho do homem, escave aquela parede. Escavei a parede, e eis que havia uma porta.
9 Yọ sụ mu: “Bahụ je aphụ ẹjo ụruburuku, ẹphe arụ l'ẹke-a.”
9 Ele me disse: — Entre e veja as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Tọ dụ iya bụ; mu abya abahụ; lee ẹnya phụa ụnwu anụ, dụ iche l'iche, awụje l'ẹpho, e sekashikotaru l'ụpho-mkpuma, nọtsukota l'ẹke ono; mẹ l'ụnwu anụ, aakpọfu akpọfu; mẹkwaphu iphe bụ nte, ndu Ízurẹlu agwa agwagwa, ẹphe sekotaru l'ẹke ono.
10 Entrei e olhei. Eis que na parede em todo o redor estavam gravadas figuras de animais que rastejam e de animais impuros e de todos os ídolos da casa de Israel.
11 Ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu adụ ụkporo madzụ ẹto lẹ madzụ iri vudokota l'ifu ẹke ono; Jazaniya Shafanu bẹ tsokwaphu lẹ ndu ono, vudo l'ifu ẹke ono. Ẹphe pakọta iphe eegudeje akpọ ínsẹnsu ọku l'ẹka l'ẹhu l'ẹhu. Ẹnwuru-ọku ínsẹnsu ono eshi l'iphe ono, ẹphe patsụa l'ẹka ono lakpọ tụtutu l'eshi kwẹkwekwe.Onye ishi ndu achịjeru Nchileke ẹja l'akpọ ínsẹnsu ọku|src="hk00260c.tif" size="col" loc="EZK. 8:11" copy="Knowles" ref="Ezek 8:11"
11 Em pé diante deles estavam setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, no meio deles. Cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma nuvem de incenso.
12 Yọ sụ mu: “Nwa ndiphe; ?ị phụrua iphe ndu bụ ọgurenya ndu Ízurẹlu daburu l'eme l'edomi? Onyenọnu bẹ bụ l'ụlo nte iya b'ọ nọje. Iphe ẹphe ekfupheje bụ: ‘Ọ kwa lẹ Ojejoje te ledunu ayi ẹnya. Ọ kwa l'ọ gbaghawaru alị-a.’ ”
12 Então me disse: — Filho do homem, você está vendo o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um na sua sala de imagens? Pois dizem: “O
13 Yọ bya asụ mu ọdo: “Ịi-phụ-a iphe ndu ọdo, ẹphe anọdu eme, kabaru ndu ọwananu, ẹphe eme-wa ẹji.”
13 Também me disse: — Você verá abominações ainda maiores, que eles estão fazendo.
14 Ya ndono; yọ bya eduru mu jeshia l'ọnu-ụzo, eeshije abahụ l'ụlo Ojejoje l'isheli iya; mu abya aphụa ụnwanyi, dụgatsuaru l'ẹke ono l'ara ẹkwa agwa Tamuzu.
14 Levou-me à entrada do portão norte da Casa do Senhor , e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Yọ sụ mu: “?Ị phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Mbụ ịi-phụkwaru iphe ndu ọdo, gbe kọkota iphe ọwaa, ẹphe eme-wa ẹji.”
15 Ele me disse: — Você está vendo isso, filho do homem? Você verá abominações ainda maiores do que estas.
16 Ya ndono; yọ bya eduta mu bahụ l'imime ogbodufu ụlo Ojejoje ono. L'ọnu-ụzo, eeshije abahụ eze-ụlo Nchileke ono bẹ iphe ruru ụkporo unwoke l'unwoke ise doru onwẹphe lẹ mgbaku ọnokoru, nọ l'ẹke ono yẹle ẹnya-ngwẹja Nchileke, nọkwaphu l'ẹke ono. Ẹphe eworu azụ ghaaru eze-ụlo Ojejoje ono; chebe ifu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'efozitaru ẹnyanwu l'ụzo ẹnyanwu-ahata l'abaru iya ẹja.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor . E eis que ali, junto à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, estavam cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto voltado para o leste; adoravam o sol, virados para o leste.
17 Yọ sụ mu: “?Mu phụjeru egbe iya ọwaa; nwa ndiphe? Akpamara, ndu Júda akpa ta dụkwa ẹphe biribiri; mbụ iphe ẹphe eme l'ẹke-a? ?Ẹphe mefutaje t'ọ bụru iphe kpanganga e-ji alị-a; l'eme t'ẹhu wata mu onwu damụdamu? Wo tẹ mu leduduphu ẹge ẹphe ete iya unyi l'ifu!
17 Então me disse: — Você está vendo, filho do homem? Será que é pouca coisa para a casa de Judá o fato de fazerem as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Eis que eles chegam o ramo ao seu nariz.
18 Ọ dụwaru mma! Ya e-gude ẹge iphe eghutabe iya mee ẹphe iphe. Ya ta aphụkwaru ẹphe imiko; ya ta aha ẹphe. Ẹphe e-chikpoo mkpu; yo ji iya nchị; ọle ya te eyeduru ẹphe ọnu.”
18 Por isso, também eu os tratarei com furor. Os meus olhos não terão piedade, e eu não os pouparei. Ainda que gritem aos meus ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.