Ezequiel 7

Bayịburu Ikwo (IQW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya ndono; Ojejoje ekfuru nụ mu sụ mu:
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 Nwa ndiphe; ọwaa iphe mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru alị Ízurẹlu. Mu sụru: “Ọ gvụwaru; mbụ k'alị ono, gba mgburumgburu bẹ gvụwaru nụ.
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Nk'unu abyakwa agvụgvu. Ya e-woru ẹhu-eghughu iya byabe unu. Ya ekpee unu ikpe l'ẹge unu meru; kfụkwaaphu unu ụgwo ụruburuku, unu rụkotaru.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Mu ta byadụ bya aphụru unu imiko lẹ phuu; mu ta aha unu; tẹ mu be me unu iphe. Mu kfụfutaje unu ụgwo iphe unu meru; mbụ mẹ l'ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ mu akfụkota unu ụgwo iya. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Iphe-ẹhuka abya; mbụ iphe-ẹhuka ọphu ẹ ta anụbudua ọtu ọnu iya abya.
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Oge ikperazụ ruakwaru! Oge ikperazụ ruakwaru! Ọ kwabẹekwaru unu akwabẹru! O ruakwaru!
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Unubẹ ndu bu l'alị-a! O ruakwaru teke unu ekpolashihu. Oge ruakwaru; mbọku ono anọwa ntse teke utsu a-da; to nwehe onye anọkwadu l'ugvu ugvu e-te ẹswa.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 Mu abyawa tẹ mu byabẹ unu ẹhu-eghughu mu; gudekota ẹge o ghu mu mee unu iphe. Mu e-kpe unu ikpe l'ẹge unu meru; kfụkwaaphu unu ụgwo ụruburuku, unu rụkotaru.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Mu ta byadụ bya aphụru unu imiko lẹ phuu. Mbụ lẹ mu ta ahadu unu tẹ mu be me unu iphe; mu kfụfutaje unu ụgwo iphe unu meru; mbụ mẹ l'ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ mu a-kfụkota unu ụgwo iya. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua, bụ Ojejoje bẹ meru nụ.
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 “Mbọku ọbu ruakwaru. O ruakwaru. Teke unu a-la l'iyi ruakwaru; kẹ l'emegbu, unu emegbu ibe unu bẹ pawaru ẹka; ekuku, unu eku onwunu ahawa nshinu.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Ome ẹhuka edujeru madzụ ye l'ome akirishi. To nwedu ndu eme ẹge ono, a-phọdu nụ; mbụ l'ẹphe ha, jeyekpo l'iphe ẹphe nweru enweru bẹ ta adụdu ọphu a-ga mkpa.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 Oge ruakwaru. Mbọku ọbu bẹ ruakwaru nụ. T'ẹhu ba atsọkwa onye azụ iphe ẹna; ọphu onye ere iphe erere 'agụkwa aphụ; kẹ l'oke ẹhu-eghughu iya b'a byabẹekwaru iphe, bụ mkporo-ọha ono l'ọ ha;
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 l'onye reru iphe ta agbatahẹkwa iphe o reru gbururu jeye l'ẹge ẹphe ẹbo a-nọ-beru; kẹ l'àphụ̀, a phụru mkporo-ọha ono ta alakwa kẹ mmanu. Ishi iya abụru lẹ shita l'ẹjo iphe, ẹphe meshiru; b'ẹ to nwedu ẹphe onye a-dụ-ghe ike dzọo onwiya ndzụ.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 Ẹphe gburu ụpyoku kwakọbe k'oje ọgu. Ọbule to nwedu onye ekwe k'oje ọgu; kẹ l'ẹhu-eghughu Ojejoje byakfutawaru ẹphe l'ẹphe ha.
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 “Ọgu ada lẹ mkpụkpu. Ndu lụfuru alụfu bụ mma b'e gude egbushi ẹphe. Ndu ọphu nọ l'ufu abụru mgbọnwu; mẹ ẹjo-ẹgu egbushi ẹphe. Ndu ọphu nọ l'ẹgu bụ mma; bẹ ee-gude mee; ẹphe adashịa l'ẹba. Ndu ọphu nọ l'ime mkpụkpu; bẹ mgbọnwu; mẹ ẹjo-ẹgu a-vụ avụvu.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Ndu a-wafụ nụ bẹ a-gbaru lashitsua l'ugvu je anọdu ẹke ono akwa ẹkwa onwẹphe; l'ara l'ọ bụ ndo, nọ lẹ nsụda; mbụ onyenọnu yọ ra k'iphe dụ ẹji, o mekotaru.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Onyemonye ọbule be ẹka a-tsụhu ụme; ikpere aphụhu ẹphe gberigberi l'ọ bụ mini.
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Ẹphe e-ye uwe-aphụ; egvu eji ẹphe ẹhu; iphere ekojije ẹphe ifu ekoji; aa-kpụcha ẹphe ishi akpụcha.
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Mkpọla-ọcha ẹphe; bẹ ẹphe a-ghaka nanụ nanụ lẹ woroworo; mkpọla-ododo a-bụru iphe aasọ nsọ; mkpọla-ọcha mẹ mkpọla-ododo ẹphe; ta adụdu ike dzọo ẹphe mbọku, Ojejoje a-byabẹ ẹphe ẹhu-eghughu iya. Ẹphe te egudeghedu iya mee t'ẹgu ba gụhe ẹphe; ọphu ẹphe egudeghe iya kpata nri, e-ji ẹphe ẹpho; kẹ l'o mewaru; ẹphe enwulahu l'ome iphe dụ ẹji.
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Ẹphe gude mgbubu ẹphe, ama ntụmatu l'eku onwẹphe; gudekwaphu mgbubu ẹphe ono l'emeshi ntẹkpe, bụ iphe akpọfu l'ẹnwa; gudekwa iya phụ l'akpụshi iphe dụ ẹjo ẹji. Mu e-melephu iphe ono, ẹphe meshiru ono t'ọ bụru ẹphe iphe aasọ nsọ.
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Mu e-me tẹ ndu ọhodo gwoo iphemiphe ọbule ono; mbụ mu e-me t'ọ bụru iphe ndu akirishi, bu lẹ mgboko anakọta lẹ nfụ. Ndu ono e-woru iya merushikota.
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 Mu e-wofu ifu l'ẹke ẹphe nọ; ndu ono abya emerushikota ẹke ono, mu yeru ẹnya ono; mbụ lẹ ndu iphura a-bahụ l'ẹke ono; merushia ya.
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 “Meshia ẹgbirigba dobe; kẹle iphe jiru alị bụ ogbu ọchi; iphe jiru mkpụkpu ono abụru iphe kpangangangu.
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 Mu e-zita ndu kagekpo akirishi l'iphe bụ mbakeshi t'ẹphe bya anakọta ẹphe ufu ẹphe. Mu e-mekwaphu t'ekuku ndu oke agadima ono eku onwẹphe gvụ; ẹge ono bẹ mu e-mekwaphu t'ẹke dụkotaru ẹphe lẹ nsọ bụru ẹke e merushiru emerushi.
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 Teke oke ọtsu egvu a-bya bẹ ẹphe a-chọ ẹge ẹphe e-me t'ẹhu dụ ẹphe agu; ọphu ẹphe aphụdu iya.
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Ntakfuru bẹ a-nọdu awụ tụmutumu abyakfuta ẹphe. Ẹjo nzi bụ iphe a-nọdu abya nụ. Ẹphe a-nọdu ese t'ẹphe maru; ?m'o nweru àphụ̀ ndu nkfuchiru Nchileke a-phụru ẹphe. Ẹge ono bẹ ekemu, ndu achịjeru Nchileke ẹja ezije ta adụhedu; ọphu ndu bụ ọgurenya ta akpọ-ziheru madzụ ụzo.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Onye eze a-nọdu agụ aphụ; onye ishi a-nọdu t'ọ ma iphe ẹphe e-me. Ndu alị ono bẹ ẹka a-nọdu anmakọta jijiji. Mu a-nọdu eme ẹphe l'ẹge ẹphe metaberu. Mu a-nọdu ekpe ẹphe ikpe l'ẹge ẹphe ekpe ndu ọdo. Ọo ya bụ ẹge ẹphe a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.