Ezequiel 7
Bayịburu Ikwo (IQW) vs ARIB
1 Ya ndono; Ojejoje ekfuru nụ mu sụ mu:
1 Demais veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:
2 Nwa ndiphe; ọwaa iphe mụbe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfuru alị Ízurẹlu. Mu sụru: “Ọ gvụwaru; mbụ k'alị ono, gba mgburumgburu bẹ gvụwaru nụ.
2 E tu, ó filho do homem, assim diz o Senhor Deus à terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 Nk'unu abyakwa agvụgvu. Ya e-woru ẹhu-eghughu iya byabe unu. Ya ekpee unu ikpe l'ẹge unu meru; kfụkwaaphu unu ụgwo ụruburuku, unu rụkotaru.
3 Agora vem o fim sobre ti, e enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos; e trarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Mu ta byadụ bya aphụru unu imiko lẹ phuu; mu ta aha unu; tẹ mu be me unu iphe. Mu kfụfutaje unu ụgwo iphe unu meru; mbụ mẹ l'ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ mu akfụkota unu ụgwo iya. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
4 E não te pouparei, nem terei piedade de ti; mas eu te punirei por todos os teus caminhos, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.
5 “Ọwaa iphe Ọkaribe-Kakọta-Nụ ekfu: Iphe-ẹhuka abya; mbụ iphe-ẹhuka ọphu ẹ ta anụbudua ọtu ọnu iya abya.
5 Assim diz o Senhor Deus: Mal sobre mal! eis que vem!
6 Oge ikperazụ ruakwaru! Oge ikperazụ ruakwaru! Ọ kwabẹekwaru unu akwabẹru! O ruakwaru!
6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.
7 Unubẹ ndu bu l'alị-a! O ruakwaru teke unu ekpolashihu. Oge ruakwaru; mbọku ono anọwa ntse teke utsu a-da; to nwehe onye anọkwadu l'ugvu ugvu e-te ẹswa.
7 Vem a tua ruína, ó habitante da terra! Vem o tempo; está perto o dia, o dia de tumulto, e não de gritos alegres, sobre os montes.
8 Mu abyawa tẹ mu byabẹ unu ẹhu-eghughu mu; gudekota ẹge o ghu mu mee unu iphe. Mu e-kpe unu ikpe l'ẹge unu meru; kfụkwaaphu unu ụgwo ụruburuku, unu rụkotaru.
8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos; e te punirei por todas as tuas abominações.
9 Mu ta byadụ bya aphụru unu imiko lẹ phuu. Mbụ lẹ mu ta ahadu unu tẹ mu be me unu iphe; mu kfụfutaje unu ụgwo iphe unu meru; mbụ mẹ l'ụruburuku ono, unu arụkota ono bẹ mu a-kfụkota unu ụgwo iya. Ọo ya bụ ẹge unu a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua, bụ Ojejoje bẹ meru nụ.
9 E não te pouparei, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim te punirei, enquanto as tuas abominações estiverem no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.
10 “Mbọku ọbu ruakwaru. O ruakwaru. Teke unu a-la l'iyi ruakwaru; kẹ l'emegbu, unu emegbu ibe unu bẹ pawaru ẹka; ekuku, unu eku onwunu ahawa nshinu.
10 Eis o dia! Eis que vem! Veio a tua ruína; já floresceu a vara, já brotou a soberba. :
11 Ome ẹhuka edujeru madzụ ye l'ome akirishi. To nwedu ndu eme ẹge ono, a-phọdu nụ; mbụ l'ẹphe ha, jeyekpo l'iphe ẹphe nweru enweru bẹ ta adụdu ọphu a-ga mkpa.
11 A violência se levantou em vara de iniqüidade. nada restará deles, nem da sua multidão, nem dos seus bens. Não haverá eminência entre eles.
12 Oge ruakwaru. Mbọku ọbu bẹ ruakwaru nụ. T'ẹhu ba atsọkwa onye azụ iphe ẹna; ọphu onye ere iphe erere 'agụkwa aphụ; kẹ l'oke ẹhu-eghughu iya b'a byabẹekwaru iphe, bụ mkporo-ọha ono l'ọ ha;
12 Vem o tempo, é chegado o dia; não se alegre o comprador, e não se entristeça o vendedor; pois a ira está sobre toda a multidão deles.
13 l'onye reru iphe ta agbatahẹkwa iphe o reru gbururu jeye l'ẹge ẹphe ẹbo a-nọ-beru; kẹ l'àphụ̀, a phụru mkporo-ọha ono ta alakwa kẹ mmanu. Ishi iya abụru lẹ shita l'ẹjo iphe, ẹphe meshiru; b'ẹ to nwedu ẹphe onye a-dụ-ghe ike dzọo onwiya ndzụ.
13 Na verdade o vendedor não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja por longo tempo entre os viventes; pois a visão, no tocante a toda a multidão deles, não voltará atrás; e ninguém prosperará na vida, pela sua iniqüidade.
14 Ẹphe gburu ụpyoku kwakọbe k'oje ọgu. Ọbule to nwedu onye ekwe k'oje ọgu; kẹ l'ẹhu-eghughu Ojejoje byakfutawaru ẹphe l'ẹphe ha.
14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à batalha; pois sobre toda a multidão deles está a minha ira.
15 “Ọgu ada lẹ mkpụkpu. Ndu lụfuru alụfu bụ mma b'e gude egbushi ẹphe. Ndu ọphu nọ l'ufu abụru mgbọnwu; mẹ ẹjo-ẹgu egbushi ẹphe. Ndu ọphu nọ l'ẹgu bụ mma; bẹ ee-gude mee; ẹphe adashịa l'ẹba. Ndu ọphu nọ l'ime mkpụkpu; bẹ mgbọnwu; mẹ ẹjo-ẹgu a-vụ avụvu.
15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome; o que estiver no campo morrerá à espada; e o que estiver na cidade, a fome e a peste o consumirão.
16 Ndu a-wafụ nụ bẹ a-gbaru lashitsua l'ugvu je anọdu ẹke ono akwa ẹkwa onwẹphe; l'ara l'ọ bụ ndo, nọ lẹ nsụda; mbụ onyenọnu yọ ra k'iphe dụ ẹji, o mekotaru.
16 E se escaparem alguns sobreviventes, estarão sobre os montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua iniqüidade.
17 Onyemonye ọbule be ẹka a-tsụhu ụme; ikpere aphụhu ẹphe gberigberi l'ọ bụ mini.
17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos se tornarão fracos como água.
18 Ẹphe e-ye uwe-aphụ; egvu eji ẹphe ẹhu; iphere ekojije ẹphe ifu ekoji; aa-kpụcha ẹphe ishi akpụcha.
18 E se cingirão de sacos, e o terror os cobrirá; e sobre todos os rostos haverá vergonha e sobre todas as suas cabeças calva.
19 Mkpọla-ọcha ẹphe; bẹ ẹphe a-ghaka nanụ nanụ lẹ woroworo; mkpọla-ododo a-bụru iphe aasọ nsọ; mkpọla-ọcha mẹ mkpọla-ododo ẹphe; ta adụdu ike dzọo ẹphe mbọku, Ojejoje a-byabẹ ẹphe ẹhu-eghughu iya. Ẹphe te egudeghedu iya mee t'ẹgu ba gụhe ẹphe; ọphu ẹphe egudeghe iya kpata nri, e-ji ẹphe ẹpho; kẹ l'o mewaru; ẹphe enwulahu l'ome iphe dụ ẹji.
19 A sua prata, lançá-la-ão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; esses metais não lhes poderão saciar a fome, nem lhes encher o estômago; pois serviram de tropeço da sua iniqüidade.
20 Ẹphe gude mgbubu ẹphe, ama ntụmatu l'eku onwẹphe; gudekwaphu mgbubu ẹphe ono l'emeshi ntẹkpe, bụ iphe akpọfu l'ẹnwa; gudekwa iya phụ l'akpụshi iphe dụ ẹjo ẹji. Mu e-melephu iphe ono, ẹphe meshiru ono t'ọ bụru ẹphe iphe aasọ nsọ.
20 Converteram em soberba a formosura dos seus adornos, e deles fizeram as imagens das suas abominações, e as suas coisas detestáveis; por isso eu a fiz para eles como uma coisa imunda.
21 Mu e-me tẹ ndu ọhodo gwoo iphemiphe ọbule ono; mbụ mu e-me t'ọ bụru iphe ndu akirishi, bu lẹ mgboko anakọta lẹ nfụ. Ndu ono e-woru iya merushikota.
21 E entregá-la-ei nas mãos dos estrangeiros por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.
22 Mu e-wofu ifu l'ẹke ẹphe nọ; ndu ono abya emerushikota ẹke ono, mu yeru ẹnya ono; mbụ lẹ ndu iphura a-bahụ l'ẹke ono; merushia ya.
22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.
23 “Meshia ẹgbirigba dobe; kẹle iphe jiru alị bụ ogbu ọchi; iphe jiru mkpụkpu ono abụru iphe kpangangangu.
23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.
24 Mu e-zita ndu kagekpo akirishi l'iphe bụ mbakeshi t'ẹphe bya anakọta ẹphe ufu ẹphe. Mu e-mekwaphu t'ekuku ndu oke agadima ono eku onwẹphe gvụ; ẹge ono bẹ mu e-mekwaphu t'ẹke dụkotaru ẹphe lẹ nsọ bụru ẹke e merushiru emerushi.
24 Pelo que trarei dentre as nações os piores, que possuirão as suas casas; e farei cessar a soberba dos poderosos; e os seus lugares santos serão profanados.
25 Teke oke ọtsu egvu a-bya bẹ ẹphe a-chọ ẹge ẹphe e-me t'ẹhu dụ ẹphe agu; ọphu ẹphe aphụdu iya.
25 Quando vier a angústia eles buscarão a paz, mas não haverá paz.
26 Ntakfuru bẹ a-nọdu awụ tụmutumu abyakfuta ẹphe. Ẹjo nzi bụ iphe a-nọdu abya nụ. Ẹphe a-nọdu ese t'ẹphe maru; ?m'o nweru àphụ̀ ndu nkfuchiru Nchileke a-phụru ẹphe. Ẹge ono bẹ ekemu, ndu achịjeru Nchileke ẹja ezije ta adụhedu; ọphu ndu bụ ọgurenya ta akpọ-ziheru madzụ ụzo.
26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; e buscarão do profeta uma visão; mas do sacerdote perecerá a lei, e dos anciãos o conselho.
27 Onye eze a-nọdu agụ aphụ; onye ishi a-nọdu t'ọ ma iphe ẹphe e-me. Ndu alị ono bẹ ẹka a-nọdu anmakọta jijiji. Mu a-nọdu eme ẹphe l'ẹge ẹphe metaberu. Mu a-nọdu ekpe ẹphe ikpe l'ẹge ẹphe ekpe ndu ọdo. Ọo ya bụ ẹge ẹphe a-makwanụru l'ọ bụ mbẹdua bẹ bụ Ojejoje.”
27 O rei pranteará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra tremerão de medo. Conforme o seu caminho lhes farei, e conforme os seus merecimentos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.